Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 44

– Значит, я все-таки был прав, – пробормотал вполголоса князь Безбородский, – когда говорил, что библиотеку надо искать под Кремлем. Но меня никто не слушал, ссылаясь на вездесущий трактат…

– Дьяку Макарьеву так и не удалось отыскать ту самую дверь? – осведомился граф Орлов-Денисов, прервав Никифора Андреевича. Тот лишь гневно поглядел на него, но промолчал, зная вздорный характер хозяина дома.

– Увы, нет, иначе бы мы давно познакомились с бесценными сокровищами легендарной библиотеки, в которой, согласно списку пастора Иоганна Веттермана (правда, многие по сей день утверждают, что такого списка нет), находились редчайшие древние сочинения на латинском и греческом языках.

– А что стало с самим дьяком? – поинтересовалась графиня Акусина, придя в себя от волнения. – Его все же сослали на каторгу? Ему так и не удалось оправдаться в глазах царевны Софьи и ее отца? Que s’est terminée cette histoire[17]?

– К счастью для него, Василию Макарьеву удалось избежать наказания, моя дорогая, – улыбнувшись, ответил граф Акусин. – Царевна Софья приказала всем участникам неудачного путешествия по тоннелям хранить все в строжайшем секрете. И хотя дьяк Макарьев, оправившись от треволнений, связанных с неудачей второго похода и со странным хохотом в подземелье, все-таки предпринял еще одну попытку отыскать ту самую дверь, ему так и не удалось этого сделать. Эту тайну бережно оберегают три итальянских архитектора, хранители московских катакомб. Однако, судя по документу, обнаруженному мною, люди, умеющие хранить тайны, не очень отличаются от людей, не умеющих хранить тайны. Вся разница в том, что одни сразу рассказывают об услышанном, другие раскрывают тайну чуть позже, прибавляя к услышанному что-то новое. Так или иначе, но московские катакомбы ревностно хранят свои секреты и по сей день.

 

[1] la jeune fille (фр.) – юной девушки.

[2] Quelle mort terrible (фр.) – какая ужасная смерть.

[3] Différents livres e

uyeux (фр.) – разными скучными книгами.

[4] de cartes à jouer et géologiques (фр.) – картами игральными и геологическими.

[5] N’est-ce pas (фр.) – разве не так.

[6] Nous vous demandons (фр.) – просим вас.

[7] Avec plaisir, la comtesse (фр.) – с удовольствием, графиня.

[8] Éclairerez nous s’il vous plaît (фр.) – просветите нас, пожалуйста.

[9] Mais c’est impossible (фр.) – но это невозможно.

[10] Oui, et pourquoi pas (фр.) – да, а почему нет.

[11] Je ne comprends pas (фр.) – я не понимаю.

[12] C’est trop (фр.) – это уж слишком.

[13] Je vous demande (фр.) – я прошу вас.

[14] C’est horrible (фр.) – это ужасно.

[15] Тартыга (уст.) – пьяница.

[16] Облуд (уст.) – врун.