Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 45 из 131

Ирэн вздрогнула, резко обернувшись, но тут же мягко и доброжелательно улыбнулась. Подала  руку, и они закружились в танце под весёлую какофонию звуков, которую издавал джаз-банд.

— Благодарю вас, мистер Форден за замечательный подарок. У вас хороший вкус. Я вижу, что вы вложили свою душу.

— Да, старался.

— Жаль, что муж предпочитает автомобили Кеплера, они такие безобразные. Я давно мечтала иметь что-то такое, элегантное, сделанное с таким вкусом.

Эти слова опьянили, Фрэнку захотелось прижать Ирэн к себе, впиться в губы. Показалось, что в её глазах светится ответное желание. Но тут музыка закончилась, Фрэнк сжал маленькую ручку Ирэн в своих ладонях и поцеловал. К ним подошёл сутулый, худой господин во фраке. Он близоруко щурился, и все время поправлял пенсне в позолоченной оправе, плохо сидевшее на тонкой спинке носа. Фрэнк с сожалением отступил, прошёл к борту, где плюхнулся в плетёное кресло, не сводя взгляда с Ирэн.

— Мистер Форден, я бы хотел поговорить с вами. Наедине, — послышался чей-то голос.  — У меня есть к вам деловое предложение.

Обернувшись, Фрэнк с неудовольствием заметил Уолта.

— Хорошо. Где мы можем поговорить? — спросил Фрэнк.

— Пожалуйста, в моем кабинете, — сказал Уолт. — Я вас провожу.

Они прошли  в носовую часть нижней палубы, где Уолт, открыв дверь, пропустил вперёд Фрэнка. Каюта хозяина также поражала роскошью, панели стен из тёмного ореха контрастировали с полом из выбеленного дуба, гобелены на креслах, диван, обитый бархатом, окна, задрапированные тяжёлыми шторами. Уолт указал Фрэнку на широкое, антикварное кресло «бержер». Уолт сел напротив.

— Курите? — спросил он, открывая крышку изящного деревянного ящичка.

Фрэнк кивнул.





— Мне нравится, как вы ведёте дела в городе, — проронил Уолт, дымя сигарой. — Вы  — очень способный, молодой человек. Я очень рад, что такие люди, как вы, пребывают в город. Хотя, к моему сожалению, их меньше, чем всякой швали.

Он встал, достал из шкафчика бутылку бренди и пару хрустальных бокалов. Налив Фрэнку и себе,  продолжил:

— Отлично, что вы, наконец, решили воспользоваться страховкой, которая обеспечивает вам бессмертие. Эти устройства проводят водораздел между нами, людьми, умеющими мыслить и остальным сбродом.  Вы согласны со мной?

— Разумеется, мистер Уолт.

— Зовите меня Мюррей. Вы не возражаете, если я буду звать вас Генри? Хорошо. Вы знаете, я  обдумываю на досуге, как подобный порядок, которому теперь подчиняется Атлант-сити, можно привнести во весь остальной мир. Как очистить планету от паразитов. От всех, кто сидит на нашей  шее.  Можете представить, с каким облегчением вздохнула бы Земля, если бы остались только лучшие? Здесь, в этом городе, это легко воплотить в жизнь. Все, кто не сможет позволить себе камеры жизни, в конечном итоге вымрут, как динозавры. Останутся только самые сильные и умные! Я мечтаю, чтобы на всей планете воцарился подобный  порядок. Не хаос и анархия, а свобода всем, кто действительно её ценит. Для кого это слово не пустой звук! Чтобы люди могли жить исключительно для себя и не тратить драгоценное время на бесполезных паразитов. Я поставляю сыворотку А-192 во внешний мир. И делаю это не для того, чтобы стать ещё богаче. Вернее, не только ради этого. Сыворотка позволит очистить мир от бездельников. Чем бесполезнее живёт человек, тем больше он будет использовать сыворотку А-192, которая в конечном итоге убьёт его. Таким образом, на планете останутся только лучшие! Вы согласны со мной? — его глаза горели от возбуждения. 

— Да, конечно, — сказал Фрэнк, стараясь, чтобы голос звучал уверенно. — Но на Земле шесть миллиардов человек. Как избавиться от их большей части?

— Это трудная задача, но выполнимая. Я уже сделал несколько шагов в этом направлении. Например, мои учёные создают армию  мутантов. В их эффективности вы могли убедиться в театре «Золотая маска», когда выступали там с концертом. С помощью этих непобедимых существ, камер жизни, сыворотки и лучших людей планеты, которых я постепенно собираю в этом городе, моя мечта о новом устройстве мира станет реальностью! Вы со мной, Генри?

— Безусловно, мистер… Мюррей. Вы нарисовали такие блистательные перспективы, только идиот откажется. Но  кроме нас, сильных и мыслящих должен остаться ещё кто-то. Тот, кто будет выполнять физическую работу.

— Совершенно необязательно! — воскликнул горячо Уолт. — Роботы, автономные существа, которые не ноют, не просят прибавки к жалованью, не жалуются на головную боль! Они заменят никчёмных людей, не способных к умственному труду. И я надеюсь, вы мне поможете в этом, Генри.

— Я готов. Но каким образом?

— Ваш уникальный двигатель на водороде. Вы же просто гений! Сделать такое чудо! Представьте себе, если такой мотор будет вместо сердца у робота? В топливный бак  заливается вода и робот готов к длительному автономному существованию. Может пахать землю, сеять хлеб, выращивать скот. Впрочем, все это тоже легко автоматизировать. Как вы на это смотрите, Генри?