Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 51 из 134

– Да, если ее уже не перекупили, – недоверчиво хмыкнул капитан Херрингтон, вспоминая все свои злоключения, начиная с первых шагов на этой земле.

– Мы можем обратиться в ваше посольство. В конце концов, не все в этом мире продается и покупается.

– Будем надеяться, что есть и исключения, – спокойно ответил капитан, попыхивая своей трубкой.

– Посмотрим… Ну, а из Додомы на самолете мы без труда доберемся до Хараре, столицы Зимбабве, откуда мы сможем беспрепятственно доехать до цели нашей экспедиции – Великого Зимбабве.

– Цель нашей так называемой экспедиции – это поиски моего брата, мистер Брайт, – холодно отрезала Элизабет, гордо вскинув голову, – а не раскрытие тайн царя Соломона и его возлюбленной.

– Я знаю об этом, и именно поэтому мы предпримем поездку до Додомы не на самолете, а на машине.

– Вы считаете, что нам удастся отыскать Ричарда к тому времени? – спросил Генрих Херрингтон, внимательно посмотрев на Майкла.

– Несмотря на большой опыт и знания, – немного подумав, ответил молодой человек, – далеко ему одному не уйти.

– Но он не один, – возразила Элизабет. – В письме он написал, что попытается добраться и спрятаться у своих друзей. Они ведь смогут ему помочь?

В глазах девушки было такое отчаяние, что от этого взгляда у Майкла что-то сжалось где-то в области сердца. Не в силах выдержать этой муки, он отвел в сторону глаза, стараясь не выказывать волнения.

– Я… Я не уверен, – пробормотал он, вставая и подходя к окну.

Майкл Брайт старался выглядеть невозмутимым, но голос выдавал его истинное состояние. Капитан Херрингтон, уловив это, с удивлением стал рассматривать стоявшего напротив мужчину. Уже одно то, что сегодня молодой человек выглядел более подтянутым, был чисто выбрит и одет в более подобающую джентльмену одежду, говорило само за себя. Попыхивая трубкой, Генрих Херрингтон подумал: «С ним явно что-то произошло со вчерашнего вечера. Совершенно два разных человека: первый, что встретил нас в этом кабаке, был чересчур самонадеянным грубияном. Тот, кого я вижу сейчас, точная копия того самого человека, только со знаком плюс. Думаю, вчерашнее приключение Бет, случившееся по его, по сути, вине, заставило его снять защитную маску, а может… и наоборот. В любом случае будем держать ухо востро». В этот момент голос Элизабет прервал дальнейший ход его мыслей.





– Вы в чем-то неуверены, Майкл?

– В последней нашей совместной поездке по Танзании мы в течение двух недель жили вначале у масаев, а затем у племени джагпа. Возможно, Ричард сумел добраться либо до тех, либо до других. По крайней мере, через несколько дней мы узнаем правду. И будь я трижды проклят, если в степях масаи или у подножия горы Килиманджаро мы не отыщем вашего брата, мисс!

– Дай Бог, дай Бог, – еле слышно произнесла Элизабет, откинувшись на подушки.

Головокружение и тошнота взяли вверх над силой воли. Она опять побледнела.

– Элизабет, – обратился к ней Майкл Брайт. Голос его звучал по-отечески мягко и заботливо, но в то же время настойчиво, – мне кажется, вы утомлены, и вам совершенно необходим отдых.

– Да, Бетти, Майкл прав. Поспи часок-другой, и сразу же почувствуешь себя намного лучше. И тогда бодрость и жизнерадостность опять вернутся к моей дорогой девочке. Ты согласна? Может быть, тебе принести чего-нибудь?

– Нет, дядя, благодарю. Спокойный сон и тишина – это все, что мне нужно. Но в любом случае, спасибо.

– Ну, тогда отдыхай. Не будем тебя больше тревожить. Пойдемте, – обратился он к молодому человеку, поднимаясь с кресла, которое стояло около кровати Элизабет, – опрокинем по рюмочке старого шотландского виски, который, как и моя трубка, всегда сопровождает меня в поездках. Уж простите мне эту мою странность и причуду. А заодно и потолкуем еще о нашем деле.

– С большим удовольствием принимаю ваше приглашение, мистер Херрингтон, – ответил Майкл, жестом показав свою готовность следовать за ним.

И, пожелав девушке хороших снов и скорейшего выздоровления, мужчины неторопливо вышли из ее номера.