Страница 41 из 134
Девушка поглядела на его темно-русые, слегка вьющиеся волосы, плавными волнами лежавшие на голове и, сама не зная почему, произнесла:
– Элизабет… Называйте меня Элизабет. Так, я думаю, нам будет намного легче общаться.
Капитан Херрингтон с удивлением посмотрел на свою племянницу. Он прекрасно знал ее характер, а главное, очень настороженное отношение к незнакомым людям, поэтому был изумлен ее словами.
– Если вам так будет удобно… Элизабет. Ну что, так чем я могу быть полезен сестре моего друга? Судя по вчерашнему разговору, если я вас, конечно, правильно понял, сюда вы прилетели из-за Ричарда. Верно?
– Да, вы правы. Вот уже более двух месяцев от него не поступало никаких известий.
– Но в Африке такое случается сплошь и рядом. Здесь телефонная линия проведена только в цивилизованных местах. А сотовые телефоны – большая редкость и роскошь. Возможно, он болтается по Африке по поручению этих стервятников из общества.
– Дело в том, что работодатели Ричарда тоже не в курсе, где он, – сказал капитан Херрингтон. – Мы обзвонили всех – прошли все уровни, но ответ один: он где-то там, в африканских саваннах, работает по распоряжению руководства. Точнее сказать они не могут.
– Право, мне кажется, вы зря волнуетесь. Я здесь не один год живу и работаю, – спокойно ответил Майкл Брайт. – Так часто бывает: люди пропадают на несколько месяцев, а то и на полгода. Я сам на них работал и постоянно был в отлучках примерно месяца по два-три. Такая уж специфика у нашей работы.
– Но Ричард тоже не первый день работает, но всегда находил способ сообщать, где он и что с ним происходит, – ответила девушка.
– А кстати, мистер Брайт, вы сами давно ушли оттуда? – спросил Генрих Херрингтон, взяв стакан с виски и сделав небольшой глоток.
– Примерно шесть–семь месяцев назад, но и после этого я постоянно общался с Ричардом и был в курсе всех историй, происходивших с ним.
– Судя по всему, не всех, – сказал капитан, доставая из кармана свою трубку, с которой он не расставался никогда.
– То есть? – удивленно взглянув на своих собеседников, спросил молодой человек.
Капитан Херрингтон посмотрел на Элизабет и слегка кивнул головой. Девушка ответила в знак согласия тем же и, ничего не говоря, достала из кармана ветровки письмо Ричарда, полученное несколько дней назад.
– Вот, прочтите. Тогда вам все станет ясно и понятно.
Майкл Брайт взял в руки протянутое письмо и пробежался по нему глазами. Элизабет и капитан Херрингтон молчали, следя за молодым человеком, но его лицо оставалось все таким же непроницаемым. Было трудно догадаться, что именно творится сейчас в душе этого странного человека. Поэтому как девушка ни старалась, она никак не могла определить реакцию молодого человека на те события, которые были описаны в письме. Наконец, она сдалась и, чтобы убить время, принялась разглядывать картину, висевшую на стене. Она уже собралась поделиться своими мыслями о ее сюжете с дядей, когда услышала голос Майкла Брайта, который заставил ее замолчать и забыть обо всем, что она хотела сказать.
– Теперь все встало на свои места, – задумчиво произнес Майкл, складывая письмо и возвращая его законной владелице.
– Что именно? – спросила девушка, убирая его в потайной карман.
– Почему во время нашей последней встречи Ричард был так взволнован и постоянно оглядывался. Он уже тогда предполагал, что за ним установили слежку. А вы уже были в Момбасе?
– Да, – утвердительно кивнула девушка.
– Из Парижа мы сразу отправились в Момбасу, а затем уже сюда, – добавил Генрих Херрингтон. – Мы не можем терять ни минуты, так как с каждой секундой шансов на спасение Ричарда становится все меньше и меньше.
– И с чего же вы предлагаете начать, мисс Бертон?
– Элизабет, – перебила его девушка.
– Хорошо… Элизабет, – слегка смутившись, ответил странноватый молодой человек. – Вы думаете, что раз приехали сюда, то стоит только день-другой пошататься по саванне и любимый брат тут же найдется?