Страница 39 из 134
– Но Ричард в своем письме сказал, что я могу обратиться к вам за любой помощью. Неужели он оказался таким слепым и не смог отличить истинного друга от гиены?
– А вы в этой помощи так сильно нуждаетесь? Где вы сейчас?
– Два часа назад я прилетела в Найроби, – произнесла Элизабет, медленно начиная закипать.
– Простите, мисс, но в начале нашего разговора я вам уже сказал, что не занимаюсь сафари. Странно, что Ричард вам этого не сказал.
– К сожалению, мистер Брайт, у него не было возможности это сделать, – ехидно ответила девушка, давая волю своим чувствам, – так как он пропал без вести почти два месяца назад. И, судя по всему, вы были последним, кто беседовал с ним до этого события.
Негодованию Элизабет не было предела. Ее просто трясло от неимоверного нахальства этого типа, которого ее брат называл своим другом.
– Так почему же вы мне сразу об этом не сказали? – уже совсем другим тоном спросил собеседник на другом конце провода.
– А разве трудно было самому догадаться? Да и к тому же вы мне и слова не давали вставить, твердя как заведенный: «Я не вожу нервных дамочек на пикник», – ироничным голосом парировала девушка.
– Давайте сделаем так: сегодня уже поздно бродить по незнакомым улицам, – пропустив ее колкость мимо ушей, ответил Майкл Брайт. – А завтра давайте встретимся в… ну, примерно около полудня.
– Где я смогу вас найти, а главное, как я вас узнаю?
– На перекрестке улиц Wabera и Kaunda находится один из лучших сувенирных магазинов в городе – African Art Gallery (кстати, вы можете туда заглянуть)…
– Мистер Брайт, в Африку я приехала не развлекаться, – резко сказала Элизабет, чуть повысив голос.
– Еще раз простите, мисс Бертон, – миролюбиво ответил ее собеседник. – Кажется, я сболтнул опять не то, что следовало бы… Итак, от этой галереи по Kaunda вы пройдете два квартала.
– Вправо или влево?
– Вниз, на месте вы сами увидите, почему я так сказал. По этой улице дойдете до кабачка «Мара». Тихое и достаточное уютное заведение. Там мы сможем обо всем поговорить.
– Как я вас узнаю?
– Меня там знают все. Спросите у любого. Всего доброго, мисс Бертон, и до завтра.
Майкл Брайт повесил трубку. Элизабет была одновременно озадачена и возмущена поведением своего собеседника.
– Грубый и неотесанный мужлан. Могу поклясться, что ему вообще неизвестно, где живет вежливость, – проговорила она, когда положила трубку на место.
– Но и ты была не особенно любезна с ним, Бетти, – попытался успокоить ее капитан Херрингтон.
– О какой любезности ты говоришь, дядя? – удивленно вздернув брови, возмутилась девушка. – Он с первой минуты разговора начал говорить со мной так, как будто я назойливая муха цеце. Когда мы найдем Ричи, первое, что я ему скажу, так это то, что он перестал разбираться в людях, раз водит дружбу с такими, как Майкл Брайт!
– Но, Бетти, нельзя так категорично судить о человеке по одному только пятиминутному разговору. Возможно, этот парень не так уж и плох.
– Хм, – только и ответила девушка, надувшись.
– Да ладно, Бет, – по-дружески похлопав ее по плечу, сказал капитан Херрингтон. – Не будь букой. Ты устала. Сегодня был весьма напряженный день, поэтому тебя уже раздражает любая мелочь. Завтра будет новый день, и даст пищу для новых, возможно, правильных рассуждений.
– Вы как всегда правы, дядя, – голос Элизабет приобрел прежнюю веселость. – Пора вспомнить о мягкой подушке и погрузиться в негу сна. До завтра, дядя Генри, приятных сновидений на этой, чужой для нас, земле.