Страница 66 из 69
В карете Ла Карваль оделся в свою, подобранную на пустыре Марселем одежду, быстрыми, жадными глотками осушил фляжку с коньяком - и приказал ехать в Ратушу, где царило истинное столпотворение и где распихивали по камерам арестованных на пустыре.
- Соблюдать установленный протокол, - распорядился королевский прокурор, убедившись, что подчиненные и перепуганные таким наплывом задержанных служащие Ратуши справляются со своими обязанностями. - С дамами вести себя учтиво, не запугивать. Если кого привезли голышом - выдать каких-нито тряпок, пусть прикроются. Составить полный список всех задержанных - имена, фамилии, происхождение, род занятий. Расспросить, каким образом они оказались на пустыре, кого знают из сообщников. Мужчинам не позволять говорить ничего, не касающегося дела, но рукоприкладством не злоупотреблять. К угрозам не прислушиваться. Узнаю, что кто-то повелся на посулы, принял деньги и покрыл мерзавца или мерзавку - лично изрублю в куски. Уразумели? Исполняйте.
Прокурор одержал верх - но в архиепископском дворце отчего-то не наблюдалось всеобщего ликования по этому поводу. Вернувшийся ближе к утру Ла Карваль не обнаружил ни малейших признаков торжественной встречи. Казалось, во дворце воцарился траур, будто де Лансальяк разом позабыл: его былой сердечный друг Амори де Вержьен - убийца, заговорщик и закоснелый язычник, и теперь оплакивал горестную долю своего Яблочного Ангела. Прокурора известили, что его преосвященство желает немедля видеть его - да, именно немедля, как только месье Ла Карваль перешагнет порог резиденции.
Кантен задержался лишь для того, чтобы плеснуть в лицо воды, мимоходом взглянув в зеркало. Вид у него был - что называется, краше в гроб кладут. Под глазами выступили темные круги, лицо осунулось, черные глаза полыхали нездоровым, сумрачным огнем, однако прокурор совершенно не чувствовал себя уставшим.
Его провели не в привычную светлую гостиную, обильно украшенную свежими цветами, но в рабочий кабинет, где главенствовали палисандр и темная бронза. Из-за полураздвинутых бархатных штор сочился бледный жемчужно-серый свет - ночь миновала, в небесах Тулузы разгорался рассвет наступающего дня. Монсеньор де Лансальяк восседал за столом с видом Пантократора, Господа Карающего - хмурого, изрядно помятого и наверняка проведшего бессонную и крайне тревожную ночь - невесело приветствовав вошедшего прокурора:
- Что ж, поздравляю с успешным завершением расследования, сын мой. Уверен, мой племянник высоко оценит ваше усердие и вознаградит вас по достоинству.
- Благодарю, ваше высокопреосвященство, - сдержанно поклонился Ла Карваль. - Благодаря моему дознанию его величество узнает истину - но, боюсь, вашему племяннику она придется весьма не по вкусу.
- Вы тонкий софист, мэтр де Ла Карваль, - преподобный грузно откинулся в кресле, глядя не на собеседника, но поверх его плеча - на старый портрет в растрескавшейся раме, изображавший крылатого юношу с корзиной яблок. - Многое зависит от мерки, с которой его величество подойдет к поступкам каждого из участников этого запутанного дела, а не от правосудия. То, что шокирует монахиню, вполне приемлемо для гренадера.
- Все в руках Божьих, - нахмурился прокурор, опускаясь в кресло с высокой спинкой напротив монсеньора. - Мой долг - задержать виновных и установить факт злодейства. Дело королевского правосудия - принять решение и вынести приговор. Будет ли он законным? Несомненно. Будет ли справедливым? Хмм. Справедливость поступков короля должна основываться на интересах подданных и поддержании спокойствия в королевстве. Это не моя епархия. Впрочем, есть на земле сила, которая способна подсказать всехристианнейшему монарху правильный выход из любой щекотливой ситуации. Естественно, руководствуясь постулатом: «Скажи правду и посрами дьявола». Не так ли, монсеньор?
- В самом деле, дьявол мог бы покраснеть, если казенным языком, избегая всякого упоминания о любви и страсти, описать все, происходившее минувшим летом в моем доме и вверенном моему попечению городе, - склонил тяжелую голову де Лансальяк. - Ну-ка, прикинем. Архиепископ Тулузский - закосневший в своем грехе мужеложец, на протяжении сорока лет предававшийся преступному сожительству с молодыми людьми. Под его крышей беззаботно обитает молодой наложник, который спит со стариком из алчности, с его викарием - из похоти, а с мэтром прокурором - из тщеславия. Это сказано о нас, Ла Карваль? Мы - именно таковы? Что общего между канцелярскими оборотами и живым, подлинным месье Мораном - который вам вроде бы не безразличен? Король не знает ни Франсуа, ни Антуана д'Арнье, и ваши бумаги не послужат им защитой. Он увидит лишь бесстыжих развратников, которых надо истребить без всякой жалости - как Господь некогда поступил с жителями Содома.
- Бездоказательно, - пренебрежительно отмахнулся Ла Карваль. - Заинтересованные лица промолчат, месье Морана на время будет лучше удалить из дворца, а вы припрячьте свои красивые картины подальше. Кому в столице будут интересны молодой священник и какой-то актер?
- Тому, кому небезынтересны старый архиепископ, засидевшийся на своем месте, и подающий надежды прокурор, - де Лансальяк чуть поморщился. - Могу я узнать, о чем уже успели поведать ваши арестованные?
- Покамест ругаются, страдая от похмелья и холода в камерах, грозятся страшными карами - и осознают всю тяжесть своего положения, - довольно ухмыльнулся прокурор. - Ближе к вечеру я задушевно побеседую с ними. Думаю, по меньшей мере половина горе-друидов к тому времени смекнет, что лучшим способом для них вновь увидеть своих родных будет честное и откровенное сотрудничество с властями. Что касается особенно несговорчивых и главарей секты… - Ла Карваль многозначительно пожал плечами. - Будут покладистыми - отнесусь к ним со всем пониманием, я же не зверь. Станут запираться - что ж, у меня есть право применить к ним особенные методы допроса. Не беспокойтесь, мои люди знают свое дело. Никто особенно не пострадает, до Парижа все доедут в целости и сохранности, а в Шатле ими займутся всерьез. Шосселен признАется в том, что действовал под влиянием вашего племянника и на его деньги. Князю Сомбрею придется умерить притязания, вы останетесь на своем месте, - уверяя монсеньора в благополучном исходе дела, Кантен ощущал себя не в своей тарелке. Не все нити дознания были увязаны между собой, что-то беспокоило совесть молодого прокурора и не давало ему покоя.
- Я бы не хотел, чтобы Амори… чтобы месье Шосселен предстал перед королевскими дознавателями Парижа, - тихо и прямо промолвил его эминенция.
Ла Карваль помолчал, задумчиво разглядывая бронзовые завитки позумента на обрамлении массивного стола преподобного и письменный прибор серебряного литья.
- Понимаю, - сухо проговорил он. - Однако негодяй должен понести наказание. Он - истинный зачинщик. Если Шосселен исчезнет, остальные без зазрения совести свалят вину на него, всячески обеляя себя в глазах правосудия. И что тогда? Кого покарают за смерти невинных - и те, что произошли в этом году, и те, что остались неотомщенными в прошлом? Шосселен, ваш прОклятый темный ангел, должен дать ответ за все, что сотворил.
Монсеньор выдвинул ящик стола, порылся в нем. Положил перед Ла Карвалем обитую шелком коробочку, в которой покоился маленький плоский флакон лилового стекла, похожий на склянку дорогих духов:
- Тогда пусть Амори де Вержьен явится сразу на Господень суд, не тратя времени на человеческую комедию.
Прокурор коротко взглянул на яд, потом - на монсеньора, и, не вынеся тоскливо-умолящего выражения на осунувшемся и потекшем складками лице преподобного, отвернулся к окну, где серость рассвета сменилась прозрачной голубизной осеннего утра. День обещал быть превосходным.
- Если бы я не знал вас так хорошо, как знаю сейчас… если бы не некоторые обстоятельства и не мое уважение к вам, монсеньор… - сквозь зубы процедил он. - Я готов списать ваше предложение на треволнения минувшей ночи.
- Я не оскверню вашу честь соучастием в преступлении, - глухо промолвил де Лансальяк. - Я сам дам яд Амори. Ведь я тоже заслуживаю кары - за то, что не пресек все это сорок лет назад. За то, что дал ему возможность бежать, не уничтожив его. Мне жаль не тех безымянных мальчишек и девчонок, что стали его жертвами, а моего Яблочного Ангела, предавшегося Сатане. Дай вам Бог никогда не узреть в любимом чудовище, Ла Карваль.
- Вы позволите сказать мне правду, монсеньор? - горячо и убедительно заговорил Кантен, твердо глядя в выцветшие глаза преосвященного. - Правду о том, что тяготит мое сердце? Позволите говорить с вами так, как я говорил бы с родным отцом? Говорить так, как самый близкий человек может говорить о чести того, кого искренне почитает? Вы позволите? Ибо, если я не скажу вам этого, я никогда себе не прощу!
- Говорите, - удрученно кивнул преподобный. - Хотя в общих чертах я представляю, что вы думаете обо мне. Дитя мое, я пятьдесят лет говорю проповеди.
- Тогда слушайте! - Ла Карваль судорожно перевел дух. - Вы поступаете, как последний трус. Где ваша гордость, ваша прославленная выдержка? Ваша изворотливость и расчетливость, если на то пошло? Может, вам жаль Амори, но больше всего вы боитесь за себя, монсеньор! Страшитесь до такой степени, что даже решились на уголовное преступление! - Кантен вскочил, закружил по кабинету. Остановился перед де Лансальяком, гневно раздувая ноздри и хмуря черные брови: - О чем вы думали, когда предлагали этот выход, монсеньор? Я знаю, у князя есть сообщники в городской полиции - они не преминут установить причину смерти так называемого мэтра Шосселена. «Старый хрыч убирает свидетелей своей оплошности, боится, что выдадут его на суде!» - вот что станет наговаривать ваш племянник его величеству.
Ла Карваль опустился перед архиепископом на одно колено, приложился к пастырскому перстню.
- Я с вами, монсеньор. И вместе нам нужно… нужно придумать то, что оставит незапятнанной вашу честь, не оскорбит мою гордость и любовь к вам, но и будет благоприятствовать вашим интересам.
Преподобный машинально осенил крестным знамением склоненную перед ним чернокудрую макушку столичного прокурора:
- Это не страх, сын мой. Усталость. Стыд. Попытка подвести жизненные итоги, если угодно. Я… - голос архиепископа предательски дрогнул, - я весьма ценю ваше участие и для меня чрезвычайно лестна ваша приязнь.
- Они искренни, отец мой, - прошептал Ла Карваль. Он вернулся в кресло и нахмурился, раздумывая. Монсеньор, кажется, взял себя в руки и теперь способен рассуждать здраво.
- Скажите, ваше преосвященство, вы давно ли проводили в своей епархии церковный суд? - Кантен решил, что отыскал достойный выход из затруднительной ситуации. - То, что творил де Вержьен - жутчайшая ересь. Его величество весьма религиозен и не потерпит распространения языческой заразы. Да, церковные суды, а уж тем более наказания давно уже не применялись в королевстве, мы же не испанские мракобесы, в конце концов. Но совершенные Шосселеном преступления столь ужасны, что король поймет ваше рвение. Тем более, если светская власть поддержит вас и уступит Церкви право спасти заблудшую душу. Церковный суд приговорит еретика к казни. Если вы решитесь на этот шаг, монсеньор, вам придется принять на себя ответственность, - Ла Карваль сжал кулаки. - Ведь если Амори подпадет под юрисдикцию светских властей, мне придется везти его в Париж. Иначе я поступить не могу. Станет ли король осуждать вас за служение Богу? Вряд ли, ибо преступления слишком ужасны. За Вержьена никто не вступится, ибо парижские язычники, - Кантен смутно улыбнулся, - предпочитают умалчивать о своих невинных увлечениях. У вас будет возможность провести суд келейно, используя лишь те материалы, что подтвердят вину Шосселена. Монсеньор, убийца должен быть осужден! Должен!
- Превосходный замысел, месье Ла Карваль, - чуть улыбнулся де Лансальяк. - Как я понимаю, прежде вам не доводилось сталкиваться с тонкостями церковного судопроизводства. Не вдаваясь в подробности, отмечу основное: в основе суда инквизиции, как это ни парадоксально для светского служителя закона, лежит милосердие к обвиняемому. В пределы полномочий церковного суда входит заслушивание свидетелей, проведение допроса - с пристрастием, если понадобится - и вердикт по завершении следствия, обвинительный или оправдательный. В ходе следствия обвиняемый может добровольно признать свои грехи, передавая тем самым свою душу под защиту Церкви. Упорное отрицание вины дает церковному суду основание апеллировать к суду светскому, предавая обвиняемого в руки королевского правосудия. Которое выносит и совершает смертный приговор. Без пролития крови. Через повешение или сожжение, - преподобный нервно дернул щекой.
- Что ж, хорошо, монсеньор! - глаза Ла Карваля недобро сузились. - Тогда почему бы вам не созвать паству и с паперти собора Сен-Серпен не объявить толпе о преступлениях де Вержьена? Вы славитесь умением ставить неплохие спектакли - так создайте еще один! С неуправляемой толпой, горящей праведным негодованием, и волнениями в Тулузе. Светская власть в этом случае поспешит вам на помощь, свершив утвержденный Церковью приговор. Жизнь Амори оборвется - именно этого я и пытаюсь добиться!
- Вы ничего не поняли, мальчик мой, - скорбно вздохнул преподобный. - Я не виню вас. Вы живете своим умом и жаждете справедливости - такой, какой ее видите вы. Я не желаю убивать Амори. Я хочу помочь ему уйти с достоинством, не под свист и улюлюканье разъяренной черни. Он заслуживает смерти… и он не сможет остановиться, если ему повезет остаться в живых. Он снова кого-нибудь убьет…. Или сведет с ума, как он поступил с Раулем. Но я - я любил его. Это чувство до сих пор теплится в моем сердце. Оно не позволяет мне отдать моего ангела на позор и посмеяние - несмотря ни на что.
- Из-за памяти о своей былой любви вы столько лет снабжали его золотом! - не выдержал Кантен. - Амори платит вам чернейшей неблагодарностью, перейдя под руку вашего врага и делая все, чтобы очернить вас! Но вы продолжаете добровольно лезть головой в петлю в стремлении защитить его, и вот этого - этого я не могу понять! Он недостоин вашего милосердия, неужели вы этого не понимаете?
- Каким золотом? - недоуменно воздел седые брови де Лансальяк. - Да, признаю, десять лет тому я способствовал устроению фальшивой смерти Амори и его бегству в Новый Свет, дав ему с собой изрядную сумму. Но с тех пор я больше ничего ему не посылал. Не знал, чем он занят и где проживает. Клянусь, я даже не знал, что он вернулся в Европу!
- И о том, что разжалованный и сосланный вашей властью каноник Гийом Ля Мишлен бежал из Кайенны и последние года два скрывался в Италии, вы тоже не имели ни малейшего представления? - презрительно скривился Ла Карваль. - Полно, ваше преосвященство. Я готов закрыть на это глаза, но зачем же так настойчиво отрицать содеянное?
- Я не лгу, - в явной растерянности продолжал настаивать его эминенция. - Я не давал Амори никаких денег…
- Значит, их от вашего имени давал ваш покойный казначей, - махнул рукой прокурор. - Но месье Лану мертв, он не может ни подтвердить ваши заверения, ни опровергнуть их, предъявив счета и расписки.
- Погодите, - де Лансальяк подался вперед. Вид у него был - как у оглушенного быка на бойне. - Месье Ла Карваль! Как бы вы ни относились ко мне - откройте, с какой стати вам вообще пришло в голову, что я помогаю Амори деньгами? Кто вам сказал - месье Лану?
- Теперь это больше не имеет значения, - прокурор надменно вздернул подбородок. - Амори де Вержьен уедет в Париж. Это приказ короля и министра полиции, и я его исполню. Советую вам навести порядок в ваших владениях и быть готовым ко всему. Я сделаю все для того, чтобы оправдать вас во мнении двора и Шатле… но гарантировать ничего не могу.
- Тогда мне остается лишь поблагодарить вас за внимание, с которым вы отнеслись к моей просьбе, - преподобный нервно дотронулся толстыми пальцами до коробочки с флаконом.
- За Шосселеном отныне будут следить и днем, и ночью, - внимательно глядя на монсеньора, предупредил Ла Карваль. И неожиданно для себя добавил: - Между прочим, каковы отношения между вашим викарием и мадам де Рамси? Как вы ни пытались убедить меня в ее непричастности и невиновности, мы задержали мадам баронессу среди прочих участников церемонии. Интересно будет послушать ее рассказ. Сдается мне, мадам известно куда больше, чем она желает показать.
- Между отцом Антуаном и мадам Изольдой? - оторопел преподобный. - Да нет между ними никаких отношений. Мне казалось, они терпеть друг друга не могут, уж не знаю, почему. Значит, она тоже за решеткой? Если я удержусь на своем месте, в Тулузе грядут изрядные потрясения и перемены…
- Надеюсь, вы исполните свое обещание, - прокурор встал, сухо и коротко кивнув, и поразившись сентиментальности де Лансальяка. Он уже шагнул к дверям, когда те сами распахнулись, явив слабо протестующего ливрейного и удрученного Марселя, с порога рявкнувшего:
- Она мертва! А он - совсем плох!
- Кто мертв? - не понял краткости верного ординарца Ла Карваль.
- Баронесса Рамси, - увидев выражение лица прокурора, Марсель зачастил: - Спозаранку пришла служанка из ее дома. Сказала, ей поручено передать госпоже одежду и корзинку с продуктами. Вы передач не запрещали, надзиратель осмотрел корзину, не сыскал ни денег, ни записок каких - ну, и передал. Мадам поела чуток, прилегла на койку, вроде как задремала… и все. Скончалась путем сна.
- Служанку задержали? - раздраженно осведомился прокурор. - Какая, мать ети, служанка? Как в городе могли так быстро прознать, что Рамси за решеткой?
- Нет, не задержали…
Ла Карваль возвел очи горе.
- А плох - кто?
- Мартин Эшавель, - с готовностью доложил Марсель. - Так хорошо ему врезали, что кончается вроде… Может, толкового лекаря к нему позвать? Ведь еще часок-другой - и помрет…
- Зови, - распорядился прокурор. Ординарец торопливо забухал тяжелыми сапогами по турецкому ковру в коридоре, Ла Карваль, пылая гневом, развернулся к преподобному:
- Надеюсь, смерть мадам Изольды - не ваших рук дело?
- Не моих, - отрекся монсеньор. - Ла Карваль, ваши люди что… допросили с пристрастием Мартина и перестарались?
- Мы его пальцем не тронули, - честно признался прокурор. - Ночью кто-то ударил его по голове. Подозреваю, одна из вероятных жертв сектантов защищалась от посягательств. Либо Арман, либо, как я склонен полагать, месье Моран.
- А месье Моран как там оказался? - де Лансальяк схватился за сердце, наливаясь нездоровой бледностью. - Вы склонили его к соучастию в вашей авантюре? Господи, Ла Карваль, у вас есть совесть или вы сдали ее на подержание, когда поступили на королевскую службу?
- С месье Мораном все в порядке, - отрезал прокурор. - Он сам поделится с вами впечатлениями от нового приключения. Господи, что такого могла знать эта женщина, что ее убили прежде, чем я поговорил с ней? - Ла Карваль невольно скривился, задрав верхнюю губу и, словно рычащая собака, обнажив крупные белые клыки. Неужели его опять пытаются обвести вокруг пальца? Невидимый противник снова нанес удар - значит, он вывернулся из рук жандармов, он не схвачен на Пустыре Монфоров и остался на свободе? Кто ты, где ты, треклятый темный ангел? - Я… Я отправляюсь в Ратушу, - Кантен тряхнул головой, широким шагом выйдя из кабинета и не прислушиваясь к расспросам преподобного.
Когда слуги аккуратно прикрыли дверь за прокурором, одна из отделанных полированным деревом панелей в стене кабинета бесшумно приоткрылась. В низкую дверцу боком протиснулся Шарль д'Арнье. Он благополучно вернулся во дворец с пустыря в одном из жандармских фиакров, убедился, что Франсуа Моран жив-здоров, привел себя в порядок - и теперь явился в кабинет патрона. Безупречный, холодно-сдержанный, облаченный в черную сутану и с гладко зачесанными назад темно-рыжими локонами. Де Лансальяк был плох - но сердце пожилого священнослужителя, похоже, было выковано из отличной толедской стали, не сдавшись даже сейчас. Монсеньор полулежал в кресле, тяжело хрипя, булькая горлом и как нельзя более напоминая огромную жабу, по недоразумению облаченную в алый шелк. Узрев своего викария, его эминенция слабо пошевелил рукой:
- Антуан, капли…
- Что так возмутило месье прокурора? - Шарль откинул крышку ящика с лекарственными снадобьями, прикасаясь к резным пробкам многочисленных стеклянных флаконов, каждый из которых был ему хорошо знаком, и не спеша наполняя рюмку валерьяновым настоем.
- В тюрьме Ратуши отравили мадам де Рамси, - преподобный тяжко вздохнул, словно вынырнувший на поверхность кит.
- Госпожу Изольду сгубила излишняя доверчивость, - пожал широкими плечами д'Арнье. - Она была умна для женщины, но так глупо и наивно уповала, что я вытащу ее из любых неприятностей. Но зачем бы мне это делать? Мертвые не болтают. Кто знает, что мадам могла бы наговорить господину прокурору, пригрози он ей допросом с пристрастием? Теперь она тиха и на удивление молчалива, она не выдаст - а прочие знают лишь то, что им надлежит знать.
- Антуан, о чем ты? - умоляюще окликнул де Лансальяк. - Антуан, мальчик мой…
- Да-да, вот именно, - согласно кивнул горделиво посаженной головой Шарль. - Всегда только оно одно: «Антуан, мальчик мой». Люди так легко верят тому, во что им хочется верить. Изольда вбила себе в голову, что станет моей любовницей. Амори - что своими убийствами свалит вас. Кантен Ла Карваль - в то, что героически изловил преступников. Князь Сомбрей - в то, что получит ваши деньги и отдаст долги, тянущие его ко дну. Вы, монсеньор, столько лет верили в мою безоговорочную преданность и верность. А я верю лишь в бесконечность людской глупости и доверчивости.
Шарль поставил наполненную снадобьем серебряную рюмку рядом со стеклянно блестящим флаконом яда. Преосвященный оставил свои безнадежные попытки выбраться без посторонней помощи из кресла, пристально, с болезненной нежностью следя за движениями д'Арнье. Пожирая его взглядом, словно стараясь запомнить его навсегда. Одними губами выговорив простой вопрос:
- Почему, Антуан? Я любил тебя и заботился о тебе. Я потакал всем твоим желаниям, после моей смерти ты стал бы богат и независим… Почему же ты решил так поступить со мной, мальчик мой?
- Все эти годы вы использовали меня, прикрываясь словами о заботе и долге. Но я не в обиде, таков весь мир, - д'Арнье отодвинул тяжелый стул, на котором сидел прокурор, встав напротив преподобного. - Мне надоело дожидаться вашей смерти, монсеньор. Надоело быть приживалом и нахлебником, подстилкой, на которую вы укладываете тех, кто вам нужен. Надоело побираться и красть… Да-да, именно красть. Год за годом я запускал руку в вашу казну, и Лану поймал меня на этом. Он пригрозил рассказать вам, я же в ответ посулил расправиться с его обожаемой дочуркой, если он вякнет хоть слово. Лану молчал, пока малютку Полетт и в самом деле не прикончили. Тогда он рванулся к вам, намереваясь выдать меня - ну что ж, пришлось и его отправить на тот свет. Вы же сами говорили, у меня нет сердца.
- Почему ты не обратился ко мне? Я бы дал тебе денег - столько, сколько требуется, - просипел де Лансальяк. Цвет его лица сменился на иссиня-зеленоватый с багровыми пятнами. - И никогда не стал бы требовать возвращения долга…
- Вы бы дали мне денег на содержание моей семьи? - сдержанно усмехнулся Шарль. - На… на моего ребенка? Мой брат оказался неспособен дать продолжение роду, не мог же я допустить, чтобы наша фамилия оборвалась на нем? Камилл болен, он угасает, ему осталось уже недолго. Его жена требует от меня все больше и больше, а я… я не могу ей отказать. Элеонора - моя слабость и моя ошибка.
Преподобный глухо всхрапнул, жадно хватая дрожащими губами воздух. Шарль продолжал, безжалостно и четко роняя слова:
- Когда же судьба проявила ко мне снисхождение и послала мне Франсуа, вы, посмеявшись, отобрали его у меня. Пустяк, но этот пустяк стал последней каплей. Вы отправили меня в Бордо, я побывал там - но заодно навестил и Париж. Найдя единомышленников - вернее, союзников, чьи цели совпадали с моими. Я сговорился с кардиналом де Роганом - и с князем Сомбреем, мечтающим о вашей скорой гибели. Действуя от имени Сомбрея, я вытащил Шосселена из его убежища и натравил его на Тулузу, указывая ему нужные жертвы. Я добился того, чтобы из Шатле к нам прислали именно прокурора Ла Карваля - честного до мозга костей, въедливого и проницательного, но, к сожалению, страдающего от потери любовника и своего одиночества. Я свел его с Франсуа, дабы он сызнова почувствовал себя счастливым. Влюбленные и счастливые глупеют - одуревший от своих чувств господин прокурор с готовностью ринулся по кровавому следу, что я проложил для него. Вы сами себя погубили, монсеньор, так рьяно заступаясь за Амори. Когда Ла Карваль получит неоспоримые доказательства того, что вы покрыли былое преступление де Вержьена, фальсифицировали его кончину, помогали ему все эти годы и закрывали глаза на его нынешние преступления - он забудет о своем хорошем отношении к вам. Вержьен на допросах будет говорить лишь то, что выгодно мне. Он не выдаст меня - по той причине, что не подозревает о моем соучастии в деле, ошибочно полагая устроительницей всего мадам Изольду и князя Сомбрея. Ныне покойную мадам Изольду, - д'Арнье с показным сожалением развел руками. - Выбор за вами, монсеньор. Вы запасливо приберегли яд для своего падшего ангела. Почему бы вам самому им не воспользоваться? Впрочем, вы можете остаться в живых и попытаться обвинить меня. Это вам не удастся, говорю сразу. Я стану все отрицать и всемерно помогать слуге закона. Вас протащат через все круги ада и с позором вышвырнут в отдаленный убогий приход в Севеннах, доживать остатки вашей никчемной жизни. Я же стану вашим преемником на посту тулузского архиепископа. Что скажете, месье Роже? Вы были отличным наставником, а я, смею надеяться, оказался неплохим учеником, осуществив достойную вас интригу.
Де Лансальяк почти не слышал завершающих фраз Шарля. Мир в глазах преосвященного мутнел, затмеваясь серой пеленой. Сквозь эту пелену он видел безупречную фигуру Шарля, объятую солнечным пламенем нарождающегося дня и осененную тьмой трепещущих за его спиной прозрачно-черных крыльев - в его угасающем воображении Шарль д'Арнье сливался с Амори де Вержьеном, становясь одним и тем же человеком.
- Мой темный ангел, - Роже де Лансальяк не держал зла на своего викария. Он сожалел лишь о том, что уходит, видя перед собой Шарля-Антуана д'Арнье, а не месье Франсуа Морана. Смотреть на молодого человека, воистину не желавшего ему зла и скрасившего последние месяцы жизни преподобного, было куда приятнее. Он пожинает урожай с тех семян, что сам же и посеял. Может, он и в самом деле был слишком суров и требователен к Антуану. Совершил непростительную ошибку, не пожелав чуть получше приглядеться к человеку, столько лет бывшему рядом с ним - и теперь всецело расплатился за нее. Дай Боже, чтобы Антуану посчастливилось больше. Сердце стучит теперь так редко, как часы с заканчивающимся заводом, еще один или два оборота стрелок - и все…
- Монсеньор? - приглушенно окликнул Шарль. Де Лансальяк пристально, цепко смотрел на него, жизнь покидала выцветшие серые глаза под дряблыми веками. Архиепископ тулузский умирал без всякого яда, сдавшись той, что в конце концов подводит окончательную черту под всякой и каждой жизнью. Д'Арнье прикоснулся к руке преподобного - она была еще теплой, но тяжелого свистящего дыхания было больше не слышно, грузное чрево под алым шелком не колыхалось от дыхания. Шарль испытал легкую досаду от того, что все кончилось так просто и банально: монсеньор беззвучно ускользнул от него. Ускользнул в смерть от всех должников и кредиторов, наконец избавив Шарля д'Арнье от своего угнетающего присутствия.
Поразмыслив, Шарль оставил флакон с ядом на столе. Коли сочтут, что монсеньор в страхе перед разоблачением сам покончил с собой - так тому и быть. Он удалился в ту же незаметную дверцу, в которую пришел, прикидывая, что нужно будет сделать в ближайшие часы и дни, как организовать похороны архиепископа и как избавиться от происков конкурентов - в глазах Парижа он должен остаться единственным достойным претендентом на вакантное место. Впрочем, он позаботился об этом во время пребывания в столице, произведя хорошее впечатление на его величество, но что немаловажно - на ее величество. На мгновение ему вспомнилась Изольда, ее руки и изумительные глаза - но Шарль приказал себе выбросить женщину из памяти. Она ровным счетом ничего для него не значила. Всего лишь инструмент, исчерпавший свою полезность. Не забыть бы распорядиться насчет Франсуа. Пожалуй, на месяц-другой актеру надо будет перебраться из дворца в город.