Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 69

«Впе­чат­ле­ние вы­соко­мер­но­го и хлад­нокров­но­го хлы­ща он про­из­во­дит, не об­ма­нывай се­бя. Он вы­нудит те­бя из­рядно поп­ры­гать за каж­дую обе­щан­ную мо­нет­ку. Со ста­рани­ем и при­лежа­ни­ем. Бо­же ми­лосер­дный, во что я толь­ко вля­пал­ся», - Фран­суа скор­бно ут­кнул­ся в ва­зоч­ку с мо­роже­ным, об­ли­тым зем­ля­нич­ным ва­рень­ем.

Нес­коль­ко ча­сов до нас­тупле­ния ве­чера ста­ли для месье Мо­рана ис­тинным пу­тем на Гол­го­фу. Он из­велся, пред­став­ляя в уме кар­ти­ны од­на ужас­нее дру­гой, и поч­ти ут­вердив­шись в на­мере­нии за­явить гос­по­дину д’Арнье ре­шитель­ный от­каз. Да, пусть он все­го-нав­се­го ли­цедей, крив­ля­ющий­ся на под­мос­тках на по­теху пуб­ли­ке, но это не оз­на­ча­ет, что лю­бому бо­гато­му на­халу доз­во­лено прев­ра­щать его в свою под­стил­ку!

Но, пре­дава­ясь этим от­важным за­мыс­лам, Фран­суа Мо­ран ста­ратель­но при­давал се­бе не­об­хо­димый кур­ту­аз­ный об­лик, как по­доба­ло пе­ред важ­ным сви­дани­ем. Да­же вы­тащил из сак­во­яжа тща­тель­но за­вер­ну­тый в па­пирос­ную бу­магу пуд­ре­ный па­ричок и вод­ру­зил его на ма­куш­ку, ра­зоча­рован­но вздох­нув при ви­де от­ра­жения. Не пре­неб­рег он и про­чими те­лес­ны­ми ук­ра­шени­ями - на­де­ясь, что тол­стый слой гри­ма, пуд­ры и крас­ки скро­ет пре­датель­скую бе­лиз­ну ис­пу­га на его ще­ках. К то­му же в свеч­ном по­лум­ра­ке под­кра­шен­ная дол­жным об­ра­зом фи­зи­оно­мия пред­ста­ет ку­да бо­лее за­гадоч­ной, яр­кой и прив­ле­катель­ной - гос­по­дин д’Арнье ос­та­нет­ся до­волен… гм… сдел­кой.

«Мо­жет, он все­го-нав­се­го зло по­шутил и не при­дет? Или у не­го ока­жут­ся бо­лее сроч­ные де­ла?»

Од­на­ко та­инс­твен­ный гос­по­дин д’Арнье, це­нитель по­эзии и мо­лодых на­чина­ющих та­лан­тов, явил­ся, как зло­вещий приз­рак, ров­но с пос­ледним уда­ром ку­ран­тов на ра­туш­ной баш­не. Пе­решаг­нул по­рог, с лег­ким през­ре­ни­ем ог­ля­дел скром­ную об­ста­нов­ку не­бога­того гос­ти­нич­но­го но­мера и кив­нул Фран­суа:

- Це­ня ва­ше усер­дие, вы­нуж­ден за­метить - вы нап­расно зло­упот­ре­били шту­катур­кой и бе­лила­ми. Я бы прос­тил ва­ши ухищ­ре­ния, будь ваш воз­раст поч­тенным и прек­лонным. Умой­тесь. Ни к че­му скры­вать ва­шу све­жесть и юность.

При­готов­ленные ар­гу­мен­ты в свою за­щиту зас­ты­ли на язы­ке Фран­суа тя­желым лип­ким ком­ком. Сей­час, ког­да д’Арнье так ре­шитель­но втор­гся в его скром­ное оби­тали­ще и не тер­пя­щим воз­ра­жений го­лосом от­дал пер­вое рас­по­ряже­ние, Фран­суа оро­бел и рас­те­рял­ся. На нег­ну­щих­ся но­гах ак­тер про­шагал в угол за шир­мой, где на та­буре­те сто­яли рас­пи­сан­ные аля­пова­тыми си­ними цве­тами кув­шин и та­зик. Воз­можно, он упус­тил под­хо­дящий слу­чай съ­яз­вить, к при­меру, не­вин­но уточ­нив, дол­жен он вы­мыть толь­ко ли­цо, или иные час­ти те­ла то­же, раз­ру­шив тем са­мым ско­вав­шее его те­ло и ра­зум оце­пене­ние. Но Фран­суа ощу­щал се­бя птич­кой под за­вора­жива­ющим хо­лод­ным взгля­дом д’Арнье, без­душным ав­то­матом, спо­соб­ным лишь вы­пол­нять пред­пи­сан­ные дей­ствия.

Мо­лодой че­ловек скло­нил­ся над та­зом, стя­нув па­рик, смы­вая пуд­ру и ру­мяна. Ста­ратель­но на­несен­ная на рес­ни­цы под­дель­ная еги­пет­ская тушь не­мед­ля по­тек­ла. Бро­сив взгляд в ма­лень­кое зер­каль­це, Фран­суа уви­дел ус­тре­мив­ши­еся вниз по ще­кам жут­ко­ватые чер­ные по­теки. Он по­пытал­ся смыть их, сме­шав­ша­яся с во­дой крас­ка по­тек­ла по за­пясть­ям, про­мочив ру­кава и за­пят­нав без то­го не но­вые кру­жева. На­пом­нив дав­нее пра­вило гри­мерок: уда­лять на­несен­ный грим сле­ду­ет не во­дой, но сал­фетка­ми, и же­латель­но - из­ба­вив­шись от кам­зо­ла и ру­баш­ки.

Но Фран­суа ле­пил од­ну ошиб­ку на дру­гую, выс­тавляя се­бя в са­мом не­выгод­ном све­те и пре­бывая в вя­лом, ис­пу­ган­ном оту­пении. Во­да в та­зу ста­ла мут­ной и тем­ной, на его мор­дашке не ос­та­лось ни еди­ного сле­да столь тща­тель­но на­ложен­но­го ма­ки­яжа. Он по­тянул­ся за ви­сев­шим ря­дом по­лотен­цем, вы­тер­ся и уро­нил его на пол, ис­пу­ган­но-нас­то­рожен­но ко­сясь на д’Арнье в ожи­дании но­вого при­каза­ния.





- Так нам­но­го луч­ше, - одоб­рил ви­зитер, те­перь низ­кий го­лос зву­чал спо­кой­ным доб­ро­души­ем. По­ка Фран­суа умы­вал­ся, гость сбро­сил чер­ный кам­зол и неб­режно вос­се­дал на краю ак­ку­рат­но зап­равлен­ной пос­те­ли в бе­лос­нежной со­роч­ке и кю­лотах, рас­пуская за­вяз­ки на ман­же­тах. - Ну, что вы за­мер­ли, аки же­на Ло­та? Раз­де­вай­тесь, не сто­ит рас­ха­живать в мок­рой ру­бахе, а то зав­тра рас­чи­ха­етесь.

«По­жалуй­ста, не на­до, по­шути­ли и бу­дет. Не на­до мне ва­ших де­нег, ос­тавь­те ме­ня в по­кое», - ед­ва не взмо­лил­ся Фран­суа, не­пос­лушны­ми паль­ца­ми рас­сте­гивая пу­гови­цы на жи­лете. Пер­ла­мут­ро­вые ок­руглые пу­гов­ки выс­каль­зы­вали, не же­лая по­кидать пет­ли. Он за­путал­ся в собс­твен­ном шар­фе, так тща­тель­но вы­вязан­ном и уло­жен­ном ны­неш­ним ве­чером - жес­тко нак­рахма­лен­ная лен­та не под­да­валась, цеп­ля­ясь за ног­ти. Фран­суа ро­нял сня­тые ве­щи на пол, за­бывая о них, и изо всех сил пы­та­ясь не смот­реть в сто­рону д’Арнье. Тщет­но - так он ви­дел свое от­ра­жение в трель­яже, из­де­ватель­ски под­робно и всес­то­рон­не от­ра­жав­шем про­цесс ра­зоб­ла­чения.

«Че­го ты ждал - мад­ри­галов и се­ренад при лу­не? Мо­жет, так оно бы и про­изош­ло, ро­дись ты хо­рошень­кой де­вицей. Но сей­час все бу­дет прос­то и не­замыс­ло­вато: сим­па­тич­ный то­вар ме­ня­ет­ся на день­ги. Без прик­рас и сло­вес­ной ми­шуры».

Фран­суа не­лов­ко пе­рес­ту­пил с но­ги на но­гу, ски­дывая туф­ли. Заж­му­рив­шись, по­тянул че­рез го­лову со­роч­ку, всей ко­жей ощу­щая лип­кую жад­ность прис­таль­но­го взгля­да д’Арнье.

- Даль­ше, даль­ше, - под­бодрил его нас­мешли­во-веж­ли­вый го­лос, ког­да мо­лодой ак­тер не­реши­тель­но по­тянул­ся к зас­тежкам на шта­нах. - Вер­но, до­лой их, они со­вер­шенно ни к че­му. Чул­ки мо­жете ос­та­вить, вам пой­дет. Как ви­дите, месье Мо­ран, нам со­вер­шенно не­чего скры­вать друг от дру­га, - удоб­но ус­тро­ив­ший­ся в пос­те­ли че­ловек нес­пешно стя­нул че­рез го­лову ру­баху, де­монс­три­руя мус­ку­лис­тый торс. Фран­суа не­воль­но смор­гнул, ис­ко­са раз­гля­дывая по­лу­об­на­жен­но­го муж­чи­ну. Свет­лая ко­жа и пе­река­тыва­ющи­еся под ней мыш­цы, гус­тые свет­лые во­лосы. Воп­ло­щение бе­зуп­речнос­ти, ко­торо­му нет нуж­ды прик­ла­дывать уси­лия к то­му, что­бы по­веле­вать жен­ски­ми сер­дца­ми - они са­ми пес­трым вих­рем осен­не­го лис­то­пада опа­дут к но­гам д’Арнье. За­чем по­доб­но­му муж­чи­не по­надо­бил­ся он, выг­ля­дящий по срав­не­нию с д’Арнье со­вер­шенней­шим под­рос­тком, уг­ло­ватым и не­лов­ким? Гос­по­ди, за­чем он во­об­ще при­ехал в эту трек­ля­тую Ту­лузу?..

Ощу­щение пол­ней­шей без­за­щит­ности вдвой­не уси­лилось пос­ле то­го, как ак­тер ис­полнил по­веле­ние, ос­тавшись толь­ко в чул­ках да еще в неп­ри­ят­но хо­лодив­шей шею тон­кой зо­лотой це­поч­ке с крес­ти­ком. Бе­лый тон­кий шелк рез­ко кон­трас­ти­ровал со смуг­лой от при­роды ко­жей Мо­рана, слиш­ком ту­го об­тя­гивая но­ги. Фран­суа ни­как не мог зас­та­вить се­бя отор­вать взгляд от пес­тро­го ков­ри­ка на по­лу. А ведь пред­сто­ит зас­та­вить се­бя лечь в гос­ти­нич­ную пос­тель - не­широ­кую, но впол­не дос­та­точ­ную для двух че­ловек, с из­го­ловь­ем из ла­тун­ных пруть­ев с блес­тя­щими ша­рика­ми.

Д’Арнье раз­гля­дывал его, с го­ловы до пят, чуть скло­нив го­лову на пле­чо, нем­но­го скеп­ти­чес­ки, нем­но­го - с лю­бопытс­твом. Неб­режно про­тянул ру­ку - силь­ную, кра­сиво вы­леп­ленную, приг­ла­шая при­со­еди­нить­ся к не­му. Их раз­де­ляло дос­та­точ­ное рас­сто­яние для то­го, что­бы Мо­рану приш­лось сде­лать ма­лень­кий шаг навс­тре­чу, вло­жив чуть под­ра­гива­ющие паль­цы в чу­жую ла­донь. Окон­ча­тель­но приз­на­вая чу­жую власть над со­бой и те­ряя воз­можность оп­равдать свое па­дение при­нуж­де­ни­ем и на­сили­ем. Ак­тер зяб­ко по­вел пле­чами - и д’Арнье прив­лек его бли­же, не го­воря ни сло­ва и без­мя­теж­но ус­ме­ха­ясь.