Страница 101 из 103
Спрятавшись за величественным пилоном у входа в храм Амона-Ра, Уильям и Мэри, затаив дыхание наблюдали за собранием, разворачивающимся на их глазах у гранитного обелиска, венчало который изваяние в виде огромного скарабея.
Вокруг памятника собралось несколько мужчин. Мэри узнала троих: профессор Маккартни – такой же тучный, седой и все в тех же очках, англичанин с рыжими усиками и лорд Гилберт, фотографию которого она видела в одной из газет, которая напечатала статью о его раскопках в Индии. Остальных она прежде не видела, и, скорее всего, это были люди из охраны или сопровождения, поскольку стояли они чуть поодаль от группы, возглавляемой лордом Гилбертом, и постоянно вертелись по сторонам, проверяя территорию.
Рядом с обелиском развели костер, свет которого падал на разложенную прямо на песке книгу мертвых, над которой и склонились головы этой троицы.
– Как вы можете доверять непроверенному источнику, ваша светлость? – возмущенно произнес профессор Маккартни. – Ваше желание сбылось, вы получили папирус почти целиком. Чего еще вы хотите? Зачем мы здесь? Как вы могли подвергнуть нас и эту ценность такой опасности, поверив какому-то неизвестному доброжелателю и его анонимному письму? Виконт пропал не просто так! Это дело не чисто!
– Молчите, - отрезал жилистый высокий мужчина, на сюртуке которого висел орден звезды Индии – восьмиконечная золотая звезда, по центру которой располагался круг, покрытый голубой эмалью, с изображением льва. – За информацию в письме мне пришлось выложить кругленькую сумму. И никакой это не доброжелатель. Я уверен, что письмо попало ко мне после того, как главарям местных шаек черных копателей стало известно, что книга мертвых у меня в руках, и я с ней уже так просто не расстанусь. Им осталось продать подороже то, что мне нужно.
– Бред, - отмахнулся Маккартни, после чего достал из кармана портсигар и закурил сигарету. – Думается мне, это просто ловушка. Портал, если и существует, то уж явно не в таком людном и проходимом месте.
– Если позволите, я тоже выскажусь, - заискивающе протянул мужчина с рыжими усиками, – мы так и не нашли этих троих – сумасшедшую русскую, с которой мне довелось увидеться в лавке Яхеркаса, англичанина, которого послал принц Уильям, и нашего многоуважаемого директора Каирского музея. Они будто испарились. Исчезли. Мои люди прочесали в городе каждую щель, каждую подворотню, проверили всех шейхов бедуинов и всех капитанов пароходов. Да что там капитаны пароходов – мы каждого рыбака допросили. Никто их не видел. Исчезли.
– И? – нервно перебил его лорд Гилберт.
– И либо же они мертвы – неважно, от чьих рук, либо им удалось разгадать заклинание, зашифрованное в этой книге, и они уже посмеиваются над нами, либо же в эту ловушку заманили нас именно они. Нам следовало бы взять с собой больше охраны.
– Большое количество охраны привлечет ненужное внимание зевак и жандармов. А те, в свою очередь, привлекут внимание охотников за ценностями и реликвиями. Здесь все друг другу брат и сват. Все повязаны на грабеже гробниц. С нами мои лучшие люди, опасаться нечего. А ваши пространные размышления ни на дюйм не приблизили меня к заклинанию, дорогой Дуглас. Более того, я заплатил вам за поиски всех частей папируса, но вы умудрились потерять нити еще в начале операции. Так что, молчите теперь и думайте! Думайте! Всем думать!
– О чем тут думать? Тут же совершенно очевидно речь идет о гробнице! Нам не нужно было ее покидать. Вот же: «На севере солнце, на юге звезды, на западе ветры, на востоке дожди, на небе око Гора горит огнем, на земле правитель-фараон, сын Бога Ра». Очевидно же – раз на земле правитель фараон, сын Бога Ра, то речь идет о его гробнице. Там все стены были исписаны призывом войти в царство мертвых – я же говорил вам! Если бы мы не ушли оттуда, то, возможно, нашли бы и недостающий кусок папируса.
Профессор Маккартни выпалил это и сделал долгую затяжку. В темноте блеснули искры на кончике его сигары, а затем ветер донес до затаившейся парочки душистый аромат табака.
– Какая еще гробница, дорогой профессор, - возмутился лорд Гилберт, - на севере солнце – разве увидишь его из гробницы? Нет! На юге звезды – опять же, под сводами гробницы разглядеть звезды совершенно невозможно. На небе око Гора горит огнем.
– И что же это, по-вашему? Что за око Гора? Ладно, допустим солнце и звезды действительно на небе, а око Гора тогда где? – перебил его Маккартни, выпуская изо рта клубы табачного дыма, от которого сам тут же закашлялся.
– Это луна, - с невозмутимым видом ответил его визави, - око Гора у нас символизирует лазурит – голубой камень. У луны тоже голубой холодный оттенок.
– Это бред, ерунда, - отмахнулся профессор. – Ваши домыслы. Нет никаких научных подтверждений, что египтяне называли луну оком Гора. Ни в одном свитке не было такого.
– Дожди, ветры, - это все здесь, на земле, на поверхности. Никак не может быть в гробнице, - продолжал рассуждения лорд Гилберт. – И сын бога Ра на земле – это тоже об этом месте. Это же храм Амона-Ра! Да и, в конце концов, разве обелиск со скарабеем не самое идеальное место для портала в загробное царство Осириса? Где, как не в этом месте, должен быть вход для тех, кто хочет получить золотого скарабея из рук правителя подземного мира?
Профессор же, потеряв, видимо, надежду переубедить своего собеседника, потушил сигарету и направился по тропинке к озеру с пресной водой, расположенному неподалеку, на гладкой поверхности которого отражалась полная луна.
– Куда же вы, профессор? – окликнул его англичанин с рыжими усиками. – Без вас нам не разгадать этот ребус!