Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 21

Адриан  прошелся по скользкой дорожке и вышел к особняку. Дом был также отгорожен от садов, только эта ограда была куда изящнее. Казалось, что среди тонких прутьев запутались эльфы, а снизу  к ним карабкался вьющейся бахромой плющ.  Мужчина огляделся. Сад был ухожен, а вот фонтан не работал. Статуя его прабабки Лаванды, самой известной  носительницы фамилии  Олдфордов, покрылась зеленым налетом. У самого входа в дом, слева, теперь появилась небольшая беседка. Адриан подошел ближе, рассматривая постройку. Грабли, лопатки и лопаточки, множество горшков с цветами, емкости с удобрениями… Экономка, служившая в поместье больше двадцати лет, отложила лопатку, которой ковырялась в одном из горшков и повернулась к Адриану.

 Как и всегда, Джида была одета в строгое коричневое платье, а на шее ее красовался покореженный ключ на толстой золотой цепочке. Зеленоглазая иррианка расплылась в улыбке.

— Господин Олдфорд, как я рада вас видеть! Что же вы не предупредили о своем приезде, мастер Киллиан бы вас встретил.

— Разве я не могу приезжать без предупреждения?

— Конечно, можете, — женщина взмахнула руками, перепачканными в земле, и, накинув на плечи плащ, повела мужчину в дом. Несмотря на проведенный свет, в доме было темно и пустынно. Прихожую освещали только мерцающие огоньки свечей.  Олдфорд смахнул с лица дождевые капли и, вдохнув  запахи, знакомые с детства, спросил:

— Где Киллиан?

— Мастер пошел проверять, что с электричеством.

— Хм. Я приехал не один, со  мной десять студентов. Они пробудут в поместье месяц.  — Сообщив эту весть, мужчина с любопытством уставился на женщину – какова будет ее реакция?

Иррианка улыбнулась еще шире.

— Это невозможно, мастер.

— Почему?

— Киллиан не зря уволил всех слуг и запечатал лишние комнаты  в доме. Он проводит в лаборатории опыты. Крайне нежелательно, чтобы в доме находились посторонние.

—  «Нежелательно»? Приготовьте горячего чаю, наскребите что-нибудь поесть на десять голодных студентов. И попытайтесь вспомнить, что это и мой дом тоже.

Джида кивнула и поспешила выполнять указания. Адриан встрепенулся, услышав леденящие кровь вопли. За каких-то десять секунд мужчина  добрался до места, где оставил студентов, перепачкавшись при этом в грязи. Вот только там не было никого, кроме старого волкодава Рыка. И Олдфорд не смог сдержать улыбки.

Пес этот обладал устрашающей наружностью, но добрым нравом. Он принадлежал отцу Адриана, который почил три года назад. При виде человека Рык вставал на задние лапы и обнимал счастливца, негромко при этом рыча от радости.  Но сегодня старичок изрядно напугал студентов. Рык, вдоволь поигравшись с Олдфордом, повел того вперед, к высокому развесистому дереву.

Именно там и спряталась большая часть беглецов. При виде своего куратора и огромного пса, Норинс с досадой хлопнул себя по лбу.

— Это всего лишь собака.

— Ага, собака, — дрожащим голосом сказал Освин. — Это чудовище какое-то, мутант, но только не собака…





— Трусы, — фыркнула Полин. — Из-за вашей панической атаки мы  все и побежали. Что о нас подумает мистер Олдфорд?

При этом все посмотрели на самого громкоголосого Тони. Он, обведя взглядом одногруппников, нахмурился. Адриан еле сдерживал смех – прижавшиеся друг к другу двадцатилетние «детки»  выглядели комично.

— Не бойтесь, пес безобиден.

Потихоньку бравые студиозусы спустились, являя собой  удручающее зрелище. Рык принялся обниматься с каждым, что несколько подняло молодым людям настроение. Адриан не досчитался троих.

— Где остальные? — спросил он у Норинса.

— Вперед побежали, к склепам.

Олдфорд поморщился – вот почему он был против того, чтобы студенты разгуливали по поместью!

— Идите в дом, вас встретит экономка. 

— А вы? — поинтересовалась Полин.

— А я пойду разыскивать остальных. Здесь очень легко потеряться.

Как только  ботаники скрылись из виду, Адриан позволил себе громкий стон. В доме и в саду было безопасно, но склепы находились в той части поместья, где обустроила ловушки его сумасшедшая прабабка. Лаванда Олдфорд была  героиней войны прошлого века и запомнилась соотечественникам как необычайно предприимчивая особа. Многочисленные тайники, ловушки, проходы и люки скрывались за надгробиями и дорожками кладбища. А во что она превратила склепы!

«О, Создатель, — взмолился Адриан, — хоть бы они никуда не  провалились и ничего не нажимали».

 

Сорина успела только сделать шаг назад, когда  из гроба вылез мертвец и выпрямился во весь свой немалый рост. И сразу же выдохнула с облегчением – несмотря на бледность, человек явно был живым. Незнакомец подошел вплотную к перепуганной Элфе и, схватив ее за плечи, попросил замолчать.

— Закрой рот, — емко произнес он и девушка, завороженная его голосом, подчинилась. И только тогда грозный «мертвец» опустился на колени перед потерявшим сознание Крисфером. Пока он щупал тому пульс, студентки разглядывали молодого человека.

Молодая копия Адриана Олдфорда – вот что решили обе. Копия резко отвернулась, и им оставалось лицезреть спину. Халат, перепачканный паутиной и пылью,  контрастировал с черными брюками и  красной жилеткой. Может быть, для него эта одежда была повседневной, но для бедных студенток надевать столь дорогие одежды для лазания по люкам казалось кощунством.

— А вы, — поинтересовалась Элфа, делая шаг вперед, —  здесь живете?