Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 20 из 21

— Верните ружье, молодой человек.

Буз без возражений протянул женщине оружие. Та, проверив его на предмет повреждений, отложила в сторону и внимательно посмотрела на Сорину.

— Вы, конечно, невоспитанные безответственные болваны, но больше мне некого попросить. В двух шагах отсюда находится деревня Эллинг.  К мистеру Аппу, живущему там,  привозят лекарства из города. И рецепт, и деньги у него имеются. Вам нужно только забрать лекарство.

— И вы просите это сделать нас, болванов?

— Бабушка! — крикнула девочка  рассержено. — Ведь они не автоматы!  Не  выгоняй их!

— Во-первых, Алиса, невежливо повышать голос в присутствии посторонних. Во-вторых, не автоматы, а автоматоны. И, в-третьих…

Буз схватил стакан с водой, который до этого принесла девочка, и поднес пожилой женщине. Та отпила немного и задрожала. Видимо, она была больна, и переживания усугубили ее состояние.

—Я хотела сходить за лекарством, но дождь спутал все планы. А потом вы… явились. Если в вас есть хоть капля уважения к старости, принесите лекарство. Уверяю вас, оно не стоит денег и грабить нас бесполезно. Просто сделайте доброе дело.

— Да, конечно,  — быстро сказала Рина. — Уверены, что рецепт не нужен?

— Просто скажите мистеру Аппу, что вы от миссис Шейн.

 Рина кивнула и направилась к двери. Буз попытался ее остановить:

— Куда мы пойдем? На улице уже стемнело, дождь вовсю льет, а мы дороги не знаем. И вообще – вдруг  все это уловка?

— Вот именно. Ты останешься здесь, Пузик, и присмотришь за дамами. А я сгоняю в Эллинг.

— Не пущу!

Девушка хмыкнула и выставила вперед коленку.

—Ты знаешь, какая она острая.

— Я с тобой. Нечего шляться по деревне в одиночестве. Пристанет еще кто.

Рина рассмеялась.

— Ну, кто ко мне пристанет? Так что ты лучше погрейся здесь, за леди поухаживай. Заодно будет алиби перед Олдфордом. Мол, помогали старушке, все дела. Так, миссис Шейн? Вы замолвите перед нами словечко?

—Если вы поторопитесь. Как выйдете из дому, сверните налево. До деревни не более десяти минут пешком. Не заблудитесь. И, Алиса, принеси плащ.

Еще немного повоевав с Бузом и утеплившись, Кейн вышла на улицу. Дождь начал сходить на нет, но влаги вокруг все равно было предостаточно. Обойдя непривлекательное тело червя, Рина прошла по выложенной дорожке и дошла до калитки.  Выходить в  ночь было опасно, но, с другой стороны – кого можно встретить в эдакой глуши? К тому же выбора не было – пожилая леди плохо выглядела, а Буз, с которого спадали штаны, не смог бы много пройти.

Миссис Шейн ошиблась: до Эллинга было меньше десяти минут хода.  У въезда в деревню девушку встретили фонари. Одна улица, оканчивающаяся небольшой церковью, колодец, парочка лавок с затейливыми вывесками. Девушка прошла по чавкающей грязи к одному из  аккуратных домиков, зажатому между двумя такими же. У коновязи напротив искомого строения стояли несколько парней самого деревенского вида – щербатые, несуразные, один жует соломинку.

— Здорова, — сымитировав мужской голос, бросила Рина. — Тут Апп живет?

— Тут, — фыркнул самый длинный. — Только он вряд ли тебя пустит, малец.

— Пустит, — пробормотала себе под нос девушка.

Поднявшись по ступенькам, она постучала в дверь. Кто-то спустился, выглянул в окошко и только потом подошел к двери.





— Чегой-то надо?

— Лекарство для миссис…

— Ночь ужо на дворе! — рявкнули за дверью. — Утром приходите!

— Это срочно!

— Ничего не знаю! Ночь!

Дама за дверью вознамерилась уйти. И тогда Сорина громко и с  выражением проговорила:

— Ах, вот как? Он обещал, что примет меня в любое время  суток…

Ворчливая служанка или же ревнивая супруга не заставила себя ждать и распахнула дверь, выглядывая нахалку с тонким голоском. Рина юркнула внутрь, проскользнув мимо весьма объемной женщины в прихожую.

Какой поднялся крик!

— Ах ты, поганец!

«Ревнивая служанка», — определила про себя Сорина и юркнула в сторону. Пока неповоротливая служанка собиралась с силами (точнее, искала метлу, чтобы выгнать незваного гостя) Рина успела взобраться по лестнице и столкнуться там с худым и сутулым мужчиной в ночной рубашке, колпаке и тапочках. Он щелкнул включателем и воззрился на Рину.

— Это еще что?

— Миссис Шейн плохо, она послала меня за лекарством.

Мистер Апп  обреченно посмотрел на Рину, скривил и без того не самой красивой формы губы и понуро пошел по коридору.

— Следуй за мной, мальчик.

— Сэр! — окликнула его служанка. — Неужели вы примете этого заморыша?

— Разогрей молока, Хильда.

— Но, сэр…

— Спасибо, Хильда.

Мистер Апп вошел в одну из комнат, а Сорина не изменила своей привычке   и оценила – чем можно поживиться? Ага! Старинные позолоченные канделябры. У девушки так и потянулись руки к ближайшему, стоящему на полочке у кабинета…

— Держи.

Рина взяла в руки сверток, заглянула внутрь – там было не меньше дюжины конвертиков с порошками. Достав один, она прочитала «Эртенция концентрированная, 15 %». И недоуменно посмотрела на мистера.

— Но этим же психов лечат! — вырвалось у нее.

Мистер Апп пригляделся к гостю повнимательнее и увидел то, что изначально упустил. С виду она была именно что парнем: тощая, с полным отсутствием положенных выпуклостей и изгибов. Но это лицо! Мягкий подбородок, пухлые, хоть и бесцветные, губы. Ему захотелось увидеть ее глаза и он подался вперед.