Страница 11 из 50
– Я называю это увольнением по-американски. В нашем обществе слишком сильно ценится личность, мистер Булман, но и не менее этого ценятся интересы каждой компании. Главное, что компания ведет свою деятельность, не нарушая закона и обычаев. Еще важнее – она должна вносить свой вклад в процветание экономики страны. В итоге, что мы получаем? – Джеймс Бишоп сделал паузу. – Конфликт, мистер Булман. С одной стороны, у нас стоит личность со своими интересами, а с другой – компания.
– Вы хотите сказать, мистер Бишоп…
– Джеймс.
– Вы хотите сказать, Джеймс, что мое увольнение связано с интересами компании?
– Вы, скажем так, не отвечаете, вернее, перестали отвечать их ожиданиям от того, какой они видят свою компанию в будущем. Так что сейчас ваше место занимает человек, который более всего подходит для этого. Но и он не защищен от того, что произошло с вами. Если, в очередной раз, политика изменится, то кто знает, возможно, и он перестанет подходить.
– Я понимаю…
– Это хорошо, что вы понимаете, мистер Булман.
– Можно просто Норман.
– Норман. К сожаленью, подобная практика прекращений трудовых отношений очень распространена, а значит, такие случаи не являются чем-то диким и вопиющим. Вы раньше сталкивались с увольнением?
– Нет. Никогда.
– Сколько вы проработали там?
– Шесть лет.
– И что вы сейчас ощущаете?
Норману казалось, что он еще не готов ответить на подобный вопрос. Он прекрасно знал ответ, но еще сомневался в самом Джеймсе Бишопе, как человеке, которому он был готов рассказать о своих чувствах, личных и, даже, стыдливых.
– Опустошенность, мистер Бишоп.
Джеймс не стал второй раз подправлять Нормана, чтобы тот называл его по имени.
– Хорошо, – сказал психолог. Он придал своему звучанию немного восклицательный оттенок. – Этого достаточно. Расскажите о своей семье, Норман.
– О моей семье… – Норман задумался. Для него переход от личных ощущений после увольнения к рассказу о семье являлся слишком резким. Он готовился к тому, что Джеймс попросит его рассказать подробнее о своих переживаниях. – Ну, у меня супруга, Сандра, и у нас есть маленькая дочь, Синди.
– Сколько лет вашей дочери? – спросил Джеймс, улыбнувшись.
– Недавно исполнилось шесть лет.
– Вы живете в своем доме, или в квартире?
– В доме. В своем доме…
– И наверняка выделили для дочери самую большую комнату?
– О-о, еще бы, – усмехнулся Норман. – Когда мы с женой смотрели этот дом и зашли в ту комнату, то каждый из нас подумал об одном и том же – здесь будет стоять детская кроватка.
– Большое устроили новоселье?
– Было достаточно много народу. Родственники, друзья… Как обычно, знаете ли, – Норман откинулся на стуле и посмотрел в окно. – Но больше всех родственников было у Сандры. А еще я тогда узнал, как много у нее подруг.
– А ваши… – на мгновение Джеймс запнулся. Он хотел спросить про друзей самого Нормана, но подумал, что сейчас это не самая хорошая идея, – ваши родители там были?
– Был отец. Он специально приехал из Чикаго.
– Вы родом оттуда?
– Да.
– Как вы познакомились с вашей супругой?
– Это было в аэропорту.
– Серьезно?
– Да. Не совсем обычное место для знакомства, я думаю. Я возвращался из Остина в Чикаго после фестиваля. В зоне ожидания вылета она села рядом со мной, а потом мы разговорились. Как оказалось, она тоже была на этом фестивале, и теперь спешила обратно к родителям.