Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 58

От нее чувствовалась бешенная энергетика. Сила и воля вот, чем была окрашена ее аура. Гордая осанка, прямой, колкий взгляд карих глаз. Ей было около пятидесяти, может, даже меньше, но дряхлая кожа лица накидывала несколько лет. В ее руках была электронная сигарета, и Бетти поняла — эта женщина много курила, или еще курит, чем и обусловлено такое состояние кожи, но даже несмотря на это она была красивой женщиной, с титановым стержнем внутри. Брючный черный костюм тройка с широкими от бедер брюками. Белая рубашка с двойным воротником, узким галстуком и мужская шляпа, лежащая перед ней на столе. Темно-сливовая помада, завитые в крупные локоны до плеч каштановые волосы. Даже если ей было жарко в этом всем, она никак не показывала неудобств.

Мужчины были похожи между собой, различала их лишь разница в возрасте. Двое были постарше, двое — совсем еще молодые. Один, который сидел с краю, ближе всех к Бетти, и по мнению девушки, не достигал возраста для законной продажи ему алкоголя. Мужчина, сидящий по левую руку от женщины, видимо был самый старший из них, не считая самой женщины. Темно-русые волосы зачесаны назад, достаточно длинные, что с макушки свисали почти до шеи. Виски и затылок выбриты. Над тонкими губами были усы, подбородок и щеки покрывала несколькодневная щетина. Его уже начали покрывать глубокие морщины, и не от старости — ему навряд ли было хотя бы сорок. Он, видимо, был очень эмоциональный и даже. безумный. В его светлых глазах Бетти видела огни сумасшествия, безрассудства. Острый большой нос, сдвинутые брови — он напоминал Бетти коршуна, готового броситься в бой от малейшего шороха, только дай приказ.

Напротив него сидел молодой, бесспорно красивый мужчина, возрастом, может, как Джонс, или сама Бетти. Всё те же коротко стриженные виски и островок волос на макушке. Хитро прищуренные глаза, похотливо оценивающие с ног до головы Бетти. Она все ждала, что из его рта вырвется свист и упадет надломленная спичка, которую он гонял из угла в угол между пухлых губ, слишком уж плотоядно он блуждал по телу девушки серо-голубыми глазами. Но этого не случилось — он держал себя в руках. На его безымянном пальце сверкнуло обручальное кольцо. «Вот кабель!» — мелькнуло в голове Купер. Молодой, смазливый и наглый кабелина.

Самому молодому из гостей, на которого уже ранее обратила внимание Бетии, было не больше двадцати на взгляд. Всё та же прическа (видимо, их общий парикмахер не знал о том, что в современном мире существуют другие варианты), только его волосы были немного светлее, чем у других, и не были зачесаны назад — ровный пробор по центру разводил волосы по сторонам, и всё же уводил немного назад. Худосочный, не обросший нужными, взрослыми мышцами, но пытающийся казаться взрослым и значимым. Но его взгляд на обнаженном теле Бетти говорил о том, что все его попытки тщетны. Он словно ребенок, открыл рот и неприкрыто пялился на нее, едва не роняя на стол слюни.

— Подберите челюсти со стола и опустите глаза! — хриплым и властным голосом не сказала, а приказала женщина, окинув всех мужчин взглядом. — Вы будто женской груди ни разу не видели.

Эта гостья обладала такой невидимой силой, что все гости мужского пола послушно потупили глаза, за исключением одного — того, что сидел напротив женщины, по правую руку от Джагхеда. Для него здесь не было запретов и приказов. Он сам был закон. Он здесь был главный.

Впалые щеки, квадратный подбородок (при виде его лица, Бетти прошла в голову мысль, что золотое сечение идеально ляжет на него). Немного крупный и вздернутый нос, губы, словно припудренные, бескровные. Темно-каштановые волосы от макушки доходили до лба, где аккуратно были уложены направо. Виски и затылок, как и у остальных, были коротко, почти под ноль, выбриты. Но не смотря на всё это, взгляд девушки к себе приковывали его глаза. Большие, то ли ледяные, то ли небесно-голубые. Это были два топаза, которые, казалось, видели больше всех остальных, то, что недоступно обычному человеку. Из-под пиджака и жилетки выглядывала голубая рубашка, так идеально подходящая к его глазам, свет которых Бетти видела даже на другом конце комнаты, с белым, накрахмаленным воротником.

Проморгавшись, Бетти заставила себя оторваться от этих бездонных глаз, и сконцентрироваться на цели своего визита сюда. Тряхнув волосам, гордо выпрямив спину, она двинулась вперед, к дышащему яростью Джонсу. На ходу она откусила большой кусок от яблока, что он едва помещался в рот, и принялась смачно и громко его жевать, глотая большими частями. Остановившись рядом с Джагхедом, она с грохотом поставила на разложенные на столе бумаги остаток яблока, и подхватила стоящий стакан с алкоголем внутри, залпом опустошая его. Терпкий виски обжег горло, и жгучим поездом поехал дальше, по пищеводу к желудку, слезы чуть не брызнули из глаз, но Бетти сдержалась, не показывая вида. Купер склонилась над головой Джонса, запуская пальцы в его волосы и шумно вдыхая аромат его волос, занюхивая. От касания Джагхед словно очнулся, вскочил на ноги, и больно схватил Бетти за запястье. Он, казалось, разорвет девушку прямо здесь, на глазах пораженных происходящим гостей, Аннализы, замершей в испуге в дверях, но Бетти было уже всё равно.

— Ты что здесь устроила? — зашипел Джагхед, но его слышал каждый из присутствующих. — Я велел тебе не выходить из комнаты! Пошла вон…

— Ты сам сказал, что я гостья и хозяйка здесь на сто дней. Я вольна делать всё, что пожелаю. Это же твои слова? — с вызовом бросала ему в лицо Бетти. Страха не было, был лишь неконтролируемый прилив адреналина. — Я хочу делать это.

Вырвавшись из цепких рук Джагхеда, воспользовавшись его секундным замешательством, Бетти склонилась над столом и махом снесла с него все бумаги, вместе с огрызком ее яблока, двумя стаканами и кепки-восьмиклинки, лежащую тут же, на столе, и принадлежащую тому, с топазами вместо глаз. Он медленным движением проследил полет своего головного убора, а затем посмотрел на Бетти. В его глазах не было злости, ярости, лишь любопытство. Из-за его плеча раздался, но запоздалый долгожданный свист «смазливого» — его забавляла ситуация. «Коршун» лишь сильнее сдвинул брови. И вот только сейчас Бетти стало не по себе. Увернувшись от рук Джагхеда, которые планировали схватить ее, и наверняка, отлупить здесь же, на глазах у всех, она согнулась и схватила кепку за козырек.





— Мистер Шелби, простите… — едва сдерживая крик, заговорил Джонс, но не слушая его, предводитель гостей ринулся следом за Бетти.

— Не надо… — но он успел только повернуться на стуле, предостерегающе выставив вперед руку, но было поздно.

Бетти не сразу поняла, что произошло и как, но резкая боль пронзила ее ладонь, в которой она зажала кепку. Медленно разомкнув пальцы, она увидела, кровь, растекающуюся по ладони и самого ее центра, который был располосован. В козырек и по периметру кепки были вшиты бритвенные лезвия. Мощная ладонь схватила ее за запястье, аккуратно забирая кепку. Это был не Джагхед — это был мистер Шелби, кажется так обратился к нему Джонс. Он развернул ладонь Бетти к себе, внимательно осматривая рану.

— Полли! — не поворачиваясь, обратился он. — Помоги девушке. Надо обработать. Но может потребоваться еще и пара швов.

Вид крови, незнакомый, но сильный мужчина перед ней, клокочущий гневом за спиной Джагхед окончательно сломили Бетти. Голова закружилась.

— Пойдем, милая, — холодные пальцы легли ей на предплечья, и развернули лицом к двери — это была та женщина из-за стола.

Проходя мимо потерянной Аннализы, женщина кинула ей через плечо:

— Принесите нам ведерко ледяной воды, полотенце, бутылку водки или виски, бинт… Тащите всю аптечку, впрочем.

Ранение отрезвило Бетти, сбросило с нее пелену наваждения и временного помешательства. Она шла за руку с женщиной, сгорая от стыда.

Аннализа выполнила распоряжения с молниеносной скоростью, словно аптечка и ведерко с водой и льдом стояли за дверью. Служанка ринулась было помогать, но была остановлена строгим взглядом гостьи. Пождав губы, миссис Грассо удалилась.