Страница 8 из 14
— Что?
— Закройте эту доргову дверь, — прохрипел мужчина, пытаясь ослабить узел шейного платка.
— Да, что случилось-то?
Я не могла понять, что происходит. С чего это вдруг Кимли так разволновался?
— Я не буду ночевать в этой комнате, — воскликнул гость, а потом, резко развернулся и рванул в сторону лестницы.
— Эй, вы куда?
Я с трудом поспевала за ненормальным.
Странно. И чем ему не понравились гостевые покои? Просторные, светлые, с огромной кроватью и красивыми портретами на стенах. Раньше на этом этаже были хозяйские спальни, но тетушка переделала их под гостевые. Правда, за то время, что отец владел Ругденом, постояльцы здесь бывали редко. Точнее, вообще, никогда. Так что, Кимли мог бы быть первым, кому выпала честь ночевать в этом крыле.
Тем временем, мой странный спутник спустился на второй этаж, свернул направо, миновал пару покоев и остановился напротив моей комнаты. Рывком открыв дверь, он вошел внутрь и объявил:
— Я остаюсь здесь.
Я покачала головой.
— Не выйдет. Это моя спальня.
Кимли окинул меня высокомерным взглядом и заявил:
— Переночуете в другой комнате.
— С чего это вдруг?
— Потому что, до того, как стать вашей, эта спальня всегда была моей, — спокойно заявил он и, отодвинув шторы, распахнул окно.
В комнату тут же ворвался прохладный ветер. Он взметнул занавески, подхватил легкую бахрому балдахина, закружил кисти подвесок.
— Это ваш единственный аргумент?
Я пристально посмотрела на гостя, но тот выглядел таким уверенным в своей правоте, что мне только и оставалось, что уступить. Больной человек, что тут поделаешь? Надо же, он, действительно, верит, что это его замок и его комната. А, ну, и еще, что он восстал из мертвых. Шарг.
— Леди, вам не кажется, что вы задаете слишком много вопросов?
Кимли удостоил меня высокомерным взглядом и подошел к старинному бюро, времен Артура Благословенного. Пожалуй, этот элемент интерьера был единственным, что не вызывал у меня отторжения, — вся остальная обстановка комнаты казалась слишком мрачной.
Гость уверенно нажал на маленькую резную завитушку на боковой стенке, и из-под столешницы вылез маленький ящичек. Ничего себе. Я и не знала, что бюро, оказывается, с секретом. Кимли, тем временем, достал из тайника небольшой кожаный мешочек и высыпал на ладонь блестящие камни.
— Агранион еще в ходу? — деловито уточнил он.
— Да, но…
— Вот и отлично. Возьмите, — Кимли протянул мне несколько ограненных камешков. — Надеюсь, этого хватит, чтобы оплатить ваше гостеприимство.
— В этом нет нужды, — резко сказала я.
Сказала и задумалась. Подобным образом я разговаривала только с фрейлинами императрицы. И то, один единственный раз, когда меня официально представляли ко двору. В остальное время они терпели от меня исключительно современную речь, изрядно разбавленную сленгом. Хм. Пожалуй, еще пару часов общения с этим странным гостем, и я превращусь в благородную даму Старой эпохи.
— Я не нуждаюсь в деньгах, а вот вам они еще пригодятся, так что, не раскидывайтесь понапрасну, — внимательно посмотрела на мужчину. — И, кстати, откуда вы узнали, что здесь есть тайник?
— Я уже говорил вам — это моя комната, — хмыкнул Кимли. — И я знаю в ней каждую мелочь.
— Так уж и каждую?
— Да.
Кимли взглянул на меня с превосходством.
— Тогда, может, вы расскажете мне и обо всех остальных особенностях этой спальни?
— Пожалуйста.
Мужчина чуть пожал плечами и принялся бесстрастно перечислять:
— За шкафом есть запасной выход, ведущий на первый этаж; в столбиках кровати хранятся несколько мешочков с камнями, а в дымоходе камина находится еще один тайник. Там лежат старинные драгоценности Торнов. Под третьей половицей, если считать от окна, есть небольшой схрон. В детстве я спрятал там фамильный перстень матери.
— Так, подождите.
Я не выдержала и бросилась к окну. Отсчитав от него третью половицу, наклонилась и попыталась обнаружить признаки тайника.
— Орвиус септи, — небрежно произнес Кимли, и доска, со скрипом, сдвинулась со своего места, обнаружив в полу темное углубление.
— Ну-ка.
Я прошептала короткое защитное заклинание, просунула руку и нащупала небольшой твердый футлярчик.
Достав его, открыла и залюбовалась изящным старинным кольцом, сверкающим на синем бархате подкладки.
Ничего себе. Откуда этот… сумасшедший знал про тайник? Неужели… Да, нет. Бред. Он же не может быть тем самым Кимли? Или… может?
С сомнением посмотрела на невозмутимого мужчину. Хорош, конечно, дорг его побери. Высокий, отлично сложенный. А уж глаза… Настоящий красавчик. Еще бы убрать это невыносимо высокомерное выражение, которое портит его лицо, и можно было бы на конкурс отправлять.
— Интересный перстень, — желая заполнить неловкую паузу, заметила я. — Говорите, вашей матушки? И как ее звали?
— Леди Иветта Эрнестина Торн, герцогиня Сартская, — без запинки ответил мужчина и спросил: — Вы позволите?
Он протянул руку, желая забрать кольцо.
Внутри шевельнулось непонятное недовольство — отдавать украшение не хотелось. Странно. Никогда не любила побрякушки, но этот перстень казался каким-то особенным. Он был удивительным, теплым, живым. Крупный камень играл на свету яркими бликами, и тонкий золотой ободок словно растворялся в этом алом сиянии.
— Конечно, возьмите, — сбросив непонятное наваждение, поспешно протянула Кимли кольцо.
Тот взял его и подошел к окну.
— Хорошо сохранилось, — тихо произнес мужчина, рассматривая перстень. — Несмотря на прошедшие столетия.
Я уловила в его голосе едва слышную тоску. Сердце на секунду замерло.
— Так, ладно, — отогнав непонятную жалость, решительно взглянула на гостя. — Если вам хочется, оставайтесь в этой комнате. Ужин сейчас принесут, а я пока переговорю с отцом. Будьте готовы к тому, что он захочет вас увидеть.
— Не переживайте, — хмыкнул Кимли. — Мне самому не терпится встретиться с новым владельцем Ругдена.
"Ну-ну. Посмотрим, что ты скажешь, когда пообщаешься с моим досточтимым папенькой." — злорадно подумала я, выходя из комнаты.
К сожалению, знаменательная встреча не состоялась. Стоило мне активировать виг-тон, как отец тут же обрушился с обвинениями. Оказывается, Томас уже успел пожаловаться, что я устроила в замке вечеринку, и разгневанный родитель целых полчаса перечислял долгий перечень моих прошлых прегрешений, закончив категоричным: — "Еще одна выходка, и можешь сразу собирать свои вещи и переезжать в приют для бездомных."
М-да. Серьезная угроза. Похоже, терпение папеньки лопнуло. Никогда до этого он не пытался лишить меня содержания. Шарг. Как же долго ждать тридцатилетия. Когда уже наступит эта вожделенная дата, и я, наконец, обрету самостоятельность?
— Отец, имя Себастиан Рональд Кимли тебе о чем-нибудь говорит?
Я попыталась перевести разговор на нужную мне тему.
— Не знаю я никаких Кимли и знать не хочу, — рявкнул папенька, раздраженно меряя шагами кабинет. От всплесков силы, в виг-тоне периодически шли помехи.
— А он утверждает, что является хозяином Ругдена, — не обращая внимания на плохое настроение родителя, заявила я.
— Ребекка. Меня не интересуют пьяные бредни твоих друзей, — запальчиво выкрикнул отец, а потом, замолчал, на секунду, и уже совсем другим тоном переспросил: — Как ты сказала? Кимли?
— Да, и он говорит, что пролежал в склепе почти четыреста лет, — поторопилась ответить вроде бы сменившему гнев на милость папеньке. Но, похоже, поспешила с выводами.
— Чушь, — отрезал отец. — Ну, и молодежь пошла. Это надо же, изгаляются над именем Себастиана Кимли. Ничего святого, — в сердцах выдал он и отключился.
А мне оставалось только пожать плечами и отправиться в библиотеку, разыскивать сведения о неожиданно возникшем возмутителе общего спокойствия.
ГЛАВА 3