Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 14



— Ага, страдает он, — раздался насмешливый ответ той, которую звали Ребеккой. — Бедный, примерный Марти. Как тяжело жить на свете, имея такую ужасную сестру.

— Не ерничай, — оборвал ее мужчина.

— Даже не думала, — фыркнула девушка.

В кабинете ненадолго воцарилась тишина.

— Что за дурацкая история с Кимли? — уже более спокойно спросил мужчина.

— Ничего и не дурацкая, — возмутилась его собеседница. — Непонятная, но совершенно правдивая, между прочим.

— Правдивая, говоришь? Ну, что ж, рассказывай, — приказал неизвестный.

— В общем, так, — начала девушка. — Вчера у нас была костюмированная вечеринка… Да-да, знаю, ты возмущен и все такое, — торопливо заметила она. — Давай, мы отложим разбор полетов на потом, ладно? Так вот, в самый разгар вечера в дверях появился незнакомый мужчина, в костюме Старой эпохи. Выглядел он довольно странно — бледный, всклокоченный, глаза горят. И взгляд такой… Мрачный. Почти потусторонний. А когда все сняли личины, он так и остался в прежнем облике и принялся всех уверять, что является Себастианом Рональдом Кимли, герцогом Эшерским.

— Что ты сказала? — в голосе мужчины прозвучало напряжение.

— Отец, ты же слышал — Себастиан Рональд Кимли, — повторила девушка.

В том, как она произнесла его имя, послышалось столько предвкушения и любопытства, что он не стал больше ждать.

Коротко постучав, вошел в кабинет и остановился напротив высокого худощавого мужчины, с красивым, породистым лицом и ледяным взглядом ярко-синих глаз.

— Поскольку я стал невольным свидетелем вашего разговора, то не счел возможным и дальше оставаться в стороне. Позвольте представиться, Себастиан Рональд Кимли, герцог Эшерский.

Он небрежно склонил голову.

— Что? — резко вскинулся неизвестный. — Молодой человек, это розыгрыш?

— Отнюдь, — холодно ответил он. — Не имею склонности к столь глупому времяпрепровождению. Кстати, не знаю вашего имени, рэй.

— Александр Лавенар Гринделл, герцог Ривейский, — высокомерно процедил отец Ребекки.

— Третий? — небрежно поинтересовался он.

— Что, простите?

— Уровень силы. Третий?

— Откуда вы…

Лорд Гринделл не договорил. Он неожиданно повернулся к дочери и коротко приказал:

— Выйди.

— Даже не подумаю, — фыркнула та. — Это я его нашла, а потому, просто обязана присутствовать при вашем разговоре. Мало ли, может, ему помощь понадобится. Кто тебя знает?

— Ребекка.

В голосе лорда послышалась угроза.

— Что? — безмятежно улыбнулась девушка, но в глазах ее тут же мелькнул отблеск льда, и она решительно заявила: — Я никуда не пойду. Мне тоже интересно послушать, откуда взялся этот рэй, и почему имя Себастиана Кимли, Великого Канцлера Сартаны и племянника Императора Теодора, оказалось предано забвению.

Забвение. Все-таки, забвение… Он почувствовал, как больно сжалось сердце. Проклятое сердце, которое все еще на что-то надеялось…

— Ребекка Фредерика, — громыхнул герцог, взглядом давая понять, что шутить не намерен.

— Что, лорд Александр? — вызывающе вскинула подбородок его дочь.

— Немедленно выйди из комнаты.

— Нет.

Леди Ребекка задрала подбородок еще выше и упрямо застыла напротив отца. Боги, как же эти двое были похожи. И, главное, стоили друг друга.

Он наблюдал за безмолвным противостоянием, и невольно проникался уважением к смелости девушки. Не каждый был бы способен выдержать ледяную магию герцога. Все-таки, третий уровень… Девочка имеет хорошие задатки.

— Бекки, хватит меня позорить, — не добившись желаемого, тихо прошипел лорд Гринделл. — Хоть раз сделай так, как я говорю.

— Извини, отец, но я не могу.

Леди Ребекка небрежно усмехнулась и принялась рассматривать ногти, покрытые слоем какой-то непонятной ярко-алой краски.

— Не уйдешь? — устало и безнадежно спросил Ривейский.

— Не-а, — помотала головой леди Гринделл. Она, по-прежнему, не отрывала глаз от своих ноготков.



Ему надоело наблюдать за семейными разбирательствами.

— Если вы закончили обмен мнениями, может быть, перейдем к делу? — спросил он.

— Что? — нахмурившись, переспросил лорд Гринделл. — А, да, простите. Итак, вы утверждаете, что вы — лорд Кимли. Что ж, отлично. Тогда, быть может, вы поведаете нам некоторые подробности своей биографии?

— О чем вы хотите узнать?

— Сарите веринас ва артерино имперо лосс?

Вопрос на древнесартском прозвучал неожиданно. Так-так. Значит, герцога интересует дата его рождения?

Видимо, лорд Гринделл решил перехитрить свою упрямую дочурку. Что ж, он не будет путать ему карты.

— Варасави имон теринас ауте дробинос санетти ван.

Он хмыкнул, вспомнив рассказ матери о своем появлении на свет. Та зима выдалась самой суровой за последнюю тысячу лет. И самой богатой на прорывы. "Санетти ван" — снежное проклятье, назвали ее сарты.

— Катери нараби?

— Амон нараби.

Он усмехнулся. Что ж, если Ривейский хоть что-то смыслит в родовой магии, этот ответ скажет ему о многом.

— А тон, — коротко заметил лорд Гринделл.

Вот как? Похвально. Пожалуй, с этим Ледяным можно будет договориться.

Он молча кивнул собеседнику, не желая впустую тратить время.

— Эй, так нечестно, — послышался сердитый голос.

Леди Ребекка гневно посмотрела на отца, а потом, перевела взгляд на него и возмутилась:

— Нет, я не понимаю, вы что, тоже считаете, что мне не следует знать подробностей?

— Именно так, юная леди, — учтиво ответил он, с удовольствием заметив, как в ярко-синих глазах красотки полыхнуло недовольство.

— Неблагодарный, — тихо буркнуло несносное создание и демонстративно медленно направилось на выход.

Он с интересом наблюдал за движениями стройных, неприлично обнаженных ножек, пока неожиданно не осознал, что его тело подозрительно чувствительно реагирует на их кажущуюся доступность. Унаши сатар. Только этого и не хватало.

И все-таки, какие красивые ноги…

Дверь с грохотом захлопнулась за недовольной девицей, и он перевел взгляд на Гивейского. Лорд Гринделл едва заметно усмехался в пышные усы.

— Упрямая девчонка, — тихо прошептал герцог и тут же посерьезнел.

— Так, о чем мы говорили? Ах, да. Герцог Эшерский. Вы утверждаете, что вы — это он. Хорошо, допустим, я готов вам поверить. Но вы же понимаете, мне понадобятся доказательства. Прежде чем докладывать Его величеству о вашем… восстании из мертвых, я должен доподлинно убедиться в том, что вы и есть тот самый Проклятый Император, о котором говорят семейные легенды.

— Не беспокойтесь, я готов предоставить вам доказательства.

Он холодно улыбнулся, стараясь не поддаваться тоскливому чувству, разъедающему душу.

Одиночество. Беспросветное, ледяное одиночество. Оно снова навалилось на него, раздавливая своей тяжестью, лишая надежды и убивая то толику тепла, которую он чувствовал еще совсем недавно.

Шарг. Отец, конечно, молодец. Древнесартский. Крев сатари. И почему я никогда не увлекалась стариной?

И, главное, полог тишины навесить не забыл. Вот же ж… политик.

Ничего. Мы тоже кое-что умеем.

Я запустила шпиона-следилку — недавнее изобретение Фила — настроилась, приготовилась, тихо застыла рядом с кабинетом…

Только вот слушать оказалось нечего. Похоже, эти двое поняли друг друга без слов. Пара невразумительных фраз — и все. Отец поверил в то, что незваный пришелец, действительно, Кимли. Интересно, почему?

— Предлагаю вам поехать со мной во дворец. Там мы решим все оставшиеся вопросы.

Я едва успела отскочить от двери, как она открылась, и мужчины вышли в коридор.

— О, Ребекка, ты здесь? — деланно удивился мой родитель. Можно подумать, он не ожидал, что я попытаюсь подслушать. — Замечательно. Разгоняй своих друзей и собирайся. Мы едем в столицу.

— Ну, не знаю, — протянула я, делая вид, что не горю желанием покидать Ругден. — Мы с Тайрой сегодня собирались изучить окрестности.