Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 17



Задание 93

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. They couldn't help the accident.

2. They couldn’t help the victims (жертвы) of the accident.

Ключ. 1. Они не могли предотвратить катастрофу. 2. Они не могли помочь жертвам катастрофы.

Задание 94

Взгляните на следующие предложения и скажите, означают ли они одно и то же.

1. I can't stand here and wait.

2. I can't stand having to wait.

Ключ. Эти предложения отличаются по смыслу. В первом предложении говорится: "Я не могу стоять здесь и ждать", а во втором – "Я очень не люблю ждать". Глагол stand в сочетании с модальным глаголом can и прямым дополнением приобретает смысл "не выносить, не переносить". Ср: “I can't stand him.” – «Я терпеть его не могу»; “She can't stand any pain.” – «Она не переносит боли».

Задание 95

Лишь в одном из следующих случаев женщина какое-то время была профессиональной певицей. В каком?

1. She tried singing.

2. She tried to sing.

Ключ. В первом. Во втором предложении говорится о том, что она хотела что-то спеть, но голос ей отказал, или она забыла слова. Одним словом, попытка оказалась неудачной.

Задание 96

Одно из следующих предложений можно закончить словами but the right words wouldn't come – «но нужные слова не приходили на ум». Какое?

1. I tried writing ________ .

2. I tried to write ________.

Ключ. Этими словами можно закончить лишь второе предложение. В первом предложении после слов I tried writing следует поставить точку. В нем говорится, что какое-то время я пытался писать (то есть был писателем), но потом бросил это занятие.

Задание 97

Закончите следующие предложения, подобрав подходящий вариант для каждого случая.

1. I tried to fix the car ________.

2. I tried fixing car _________ .

______________________________________

but I failed; then switched to (переключился на) refrigerators

Ключ. Вот что у вас должно было получиться:

1. I tried to fix the car but I failed. – Я пытался починить машину, но у меня не получилось.

2. I tried fixing cars, then switched to refrigerators. – Какое-то время я занимался починкой автомобилей, потом переключился на холодильники.

Задание 98

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следующих двух предложений, или они означают одно и то же?

1. He stopped playing.

2. He stopped the play.

Ключ. В этих предложениях говорится о разных вещах. В первом случае он перестал играть, во втором – остановил пьесу, то есть играть перестали другие.

Задание 99

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. Smoke is bad for the lungs.

2. Smoking is bad for the lungs.

Ключ. 1. Дым вредит легким. 2. Курение вредит легким.

Задание 100

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. I like the song.

2. I like singing.

Ключ. 1. Мне нравится эта песня. 2. Я люблю петь.

Задание 101

Переведите следующие предложения на русский язык.





1. The talks nearly finished me.

2. Her talking nearly finished me.

Ключ. 1. Переговоры меня чуть не доконали. 2. Ее болтовня чуть меня не доконала.

Задание 102

Взгляните на следующие предложения и скажите, означают ли они одно и то же.

1. Now they were talking shop, I withdrew myself from the conversation.

2. Now they were talking about shopping, I withdrew myself from the conversation.

Ключ. В этих двух предложениях речь идет о разных вещах. В первом случае мы имеем дело с фразеологизмом talk shop, который означает "говорить на профессиональные темы, не будучи на работе", а все предложение в целом следует понимать как "Теперь, когда они заговорили о работе, я перестал принимать участие в разговоре". Во втором случае автор высказывания перестал принимать участие в разговоре, когда окружающие заговорили о хождении по магазинам.

Задание 103

Прочтите следующие мини-диалоги и скажите, отразилось ли изменение в порядке слов также и на смысле второй реплики.

1. "You are my one and only."

"I am?"

2. "You are my one and only."

"Am I?"

Ключ. Отразилось. В первом диалоге второй собеседник приятно удивлен и обрадован услышанному, а услышал он, ни много ни мало, признание в любви:

– Ты мой единственный.

– Правда?

Во втором случае у него не нашлось других ответных слов, кроме насмешливого "Разве?", "Да неужто?"

Задание 104

Выразите несогласие с содержанием первого высказывания. Воспользуйтесь одним из вариантов, предлагаемых под чертой.

Freda: Nonsense.

Robert: (…). I don’t think so.

___________________________

Is it?; It is.

Ключ. Вам следовало выбрать первый вариант: “Is it?” – «Вот как? Я так не думаю».

Второй вариант, наоборот, означал бы, что вы согласны: «Да, это действительно вздор».

Задание 105

Переведите следующие предложения на русский язык.

1. He will be in town before long.

2. He was in town long before you arrived.

Ключ. 1. Он вскоре будет в городе. 2. Он был в городе задолго до твоего приезда.

Before long – устойчивое словосочетание со значением «скоро», «вскоре», синоним слова soon.

Задание 106

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следующих двух предложений или они означают одно и то же?

1. You can add all these spices to taste.

2. All these spices will add to the taste.

Ключ. В этих предложениях речь идет о разных вещах. Первое предложение означает: "Вы можете добавлять все эти пряности по своему вкусу", а второе – "Все эти пряности улучшат вкус ваших блюд".

Задание 107

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следующих двух предложений или они означают одно и то же?

1. Is he still alive?

2. He is still alive?

Ключ. Эти предложения отличаются не столько своим содержанием, сколько своей коммуникативной функцией. Первое предложение – это подлинный вопрос, то есть запрос информации: спрашивающий действительно не знает на него ответа и хочет этот ответ получить. Второе предложение – это не столько вопрос, сколько выражение удивления: "Как, он все еще жив?" Вопросительный знак здесь указывает на особую, не повествовательную интонацию. В противном случае это предложение превратилось бы в констатацию факта: “He is still alive.” – «Он все еще жив».

Задание 108

Как изменилось значение фразы от перестановки слов? Или не изменилось?