Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 9



Взобравшись на коня, баронесса напоследок переглянулась в Изимирой, которой не терпелось спровадить гостей и отдохнуть. Злость за выбитую дверь до сих пор блестела в ее глазах, так что Алетта предпочла поскорее выехать на дорогу. Ведьмак следовал поблизости молчаливой тенью, его присутствие должно было успокоить девушку – как показала практика, не так уж безопасно путешествовать в одиночку. Но она буквально чувствовала его пристальный взгляд у себя на затылке, что чертовски раздражало.

– Говори.

– Что говорить?

– Не прикидывайся идиотом либо перестань буравить меня взглядом, – обернулась к нему Алетта.

– Чем вы занимались с той чародейкой?

– А на что было похоже?

Невольная попытка спровоцировать ведьмака на очередную едкую фразу доставила Алетте удовольствие, она едва сдерживала улыбку, понимая, что собеседник не рискнет озвучить пошлую мысль.

– На целительную магию?..

– Почти. Изимира практикует энергополевую магию, которая применима как в медицине, так и в бою. Воин из нее, конечно, так себе, однако местные жители часто обращаются к ней за помощью.

Ведьмак неопределенно шикнул и пришпорил лошадь, чтобы поравняться с собеседницей, правда, едва не сшиб ее из-за царящего мрака. Кони недовольно заржали, да и девушка не пришла в восторг от столь неожиданного выпада.

– Вы, госпожа, конечно, меня извините, ведь мои слова могут опять задеть вас за живое, но вы осознаете, что живете в Редании?

– А есть причины сомневаться? – Усмехнулась Алетта.

– Только не говорите, что не слышали об охоте на ведьм после Лок Муине.

– Слышала.

– Не обращать внимания на ведьму у окраины леса – это одно, однако пользоваться ее услугами – это другое. Не боитесь, что кто-то донесет об этом?

– Кто? – Утомленно спросила Алетта. – Если ты не заметил, ведьмак, никого кроме нас посреди поля нет.

Алетта не видела этого воочию, но слышала много историй о гонениях ведьм, и Карл с Магнолией рассказывали, как чародеек сажали на колья и сжигали на площадях крупных городов. Запах горелого мяса стоял над улицами, обувь липла к брусчатке из-за крови. Любого повинного в сговоре или сотрудничестве с ведьмами могли без разбирательств убить.

– Значит, – задумчиво протянул Ламберт, – вы пользуетесь ее услугами нелегально. Может, кто-то узнал об этом, и теперь желает вашей смерти? Кто-то, кто недолюбливает магию?

– Это противоречит способу. Во-первых, грифона, похоже, либо заколдовали, либо… привезли? Это чересчур. А во-вторых, все в округе, да и за пределами города знают, что я поддерживаю политику короля Радовида.

– Поддерживаете?

Судя по всему, Ламберт искренне удивился такому заявлению.

– Ведьмы первыми решили нанести удар, и король избрал верный путь: убей или будешь убитым.

– Но не все чародеи и ведьмы причастны к этому.

– Защищаешь ведьм?

– Нет, и не думал, – враждебно отозвался мужчина. – Но вашу позицию также не понимаю.

– Прежде чем стать ведьмаком, ты был простым человеком, не из благородного рода, верно?

– Не понял, – резко натянув вожжи и заставив лошадь остановиться, Ламберт не столько возмутился, сколько ощутил ядовитый укол злости. – Это еще что за вопрос?

Шумно выдохнув, Алетта прекратила движение и обернулась в седле, пытаясь лучше присмотреться к ведьмаку. Она понимала, что радостных настроений ее слова вряд ли вызовут.



– Этот вопрос не к тому, чтобы оскорбить тебя, ведьмак. Ты когда-нибудь нес за кого-то ответственность? Я имею в виду не брата, друга или ребенка, а… людей, чужие семьи, целое поселение.

– Какое к чертям это имеет дело ко мне?

– Никакого, если ты не знал такой ответственности. Я вижу, что в отличие от своего товарища, ты не питаешь симпатии к высшим сословиям. Скорее всего, полагая, что мы зажравшиеся свиньи. В большинстве своем согласна – зажравшиеся графы и князья живут в защищенных городах, получают в наследство богатые и плодородные угодья.

– А ты что, исключение? – От злости перешел на личности Ламберт.

Лошадь под ним недовольно заржала, будто поддерживая негативный настрой. Алетта предпочла не поправлять мужчину, зная, что это лишь сильнее разозлит его.

– Да, исключение. Четырнадцать лет назад этот край был сплошными топями и болотами, гнилой канавой, в которой плодились утопцы и другая нежить. Нам с отцом стоило большого труда, чтобы вдохнуть в него жизнь, подарить людям безопасное место.

– Четырнадцать лет назад тебе было сколько? Десять лет? Пять? Максимум этот край заслуга твоего папаши, а не твоя. Ты просто маленькая избалованная принцесса, получившая в наследство все это.

– Не забывайся, ведьмак, – угрожающе прошипела Алетта.

Лошадь под ней упрямо зафырчала.

– А то что? Опять сбросишь цену? – Придирчиво усмехнулся Ламберт. – Твой край опять наполняет нежить, сама с ней предпочтешь справляться?

– Да, смотрю, нежити прибавилось… да что такое?!

Девушка с удовольствием продолжила бы обмениваться с мужчиной любезностями, не забыв по возвращении приказать Агасферу собрать с дюжину ребят и проучить грубияна, но конь уж чересчур разошелся. Лошадь охотника за монстрами также не унималась, и это заставило Алетту отвлечься от разговоров на окружение. В безлунную ночь едва можно что рассмотреть, но темнота будто ожила: замолчав, баронесса услышала треск травы, чьи-то быстрые шаги и дыхание.

– Что происходит? – Обеспокоилась Алетта.

– Нежити поприбавилось, – шикнул Ламберт, быстрым движением достав из ножен меч.

Скрежет металла будто воспламенил царящее в темноте напряжение. Под ногами у коня проскочила большая тень, вынудив скакуна испуганно заржать и встать на дыбы. Едва успев вцепить в гриву, Алетта удивленно воскликнула. Ей стало страшно, но она не прекращала попыток угомонить коня, что, похоже, только усугубило ситуацию.

– Что за чертовщина?!

– Волки.

– Волки отродясь так близко не…Черт!

Зверюга вынырнула из темноты, сомкнув челюсть на ноге коня, отчего тот оглушительно заржал и бросился в поле. Алетта кричала не слабее, отчаянно пытаясь удержаться в седле, но лошадь далеко не убежала: на нее необузданной волной набросились монстры.

Мягкий настил из сухой прошлогодней травы смягчил падение, испуг приглушил боль, поэтому Алетта поползла прочь от коня, на которого волки набрасывались, как осы на медовую грушу. Они кусали, потрошили скакуна, пока тот тщетно брыкался и сотрясал воздух пронзительным ржанием. Краем уха девушка улавливала звук рвущихся тканей и кожи, хруст сухожилий, что гнало ее прочь эффективнее кнута.

Один из волков погнался за ней, Алетта не столько увидела, сколько услышала его приближение. Монстр нагнал ее в несколько мощных прыжков, и набросился бы, да только ведьмак успел перекрыть ему дорогу, не забыв рубануть мечом по оскалившейся морде.

– Назад!

Дважды повторять не следовало, Алетта посторонилась, позволив Ламберту выполнять свою работу. Ему пришлось спешиться с лошади, поскольку дикие звери пугали ее и не давали стоять на месте. Девушка зачарованно наблюдала, как он мастерски, с легкостью искусного фехтовальщика отбивался от волков. Причем не простых лесных созданий, твари выглядели больше своих сородичей, глаза их ненормально блестели во тьме. Но несмотря на присущее мастерство, ведьмаку все тяжелее давались удары – усталость давала о себе знать.

Грозный рык раздался из-за спины, вынудив Алетту подскочить как ужаленную и попятиться. Гигантский волк стоял в нескольких шагах поодаль, скалил зубы, истекая слюной, шерсть стояла дыбом. С такой зверюгой ей не справиться, даже будучи вооруженной луком и стрелами. Сжав кулаки, девушка старалась не делать резких движений и смотрела в глаза зверю, ожидая выпада. Но ее внимание привлекло движение в темноте, и прежде чем рассмотреть приближающийся силуэт, она услышала женский голос:

– Felnitose`sta!

В волка ударила яркая вспышка, сопровождаемая оглушительным треском. Алетта зажмурилась и закрыла лицо руками, в нос ударил запах горелого мяса и теплый воздух.