Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 38

24 κατενόησεν γὰρ ἑαυτὸν καὶ ἀπελήλυθεν καὶ εὐθέως ἐπελάθετο ὁποῖος ἦν.

24 он посмотрел на себя, отошел и тотчас забыл, каков он.

Посмотрел (κατενόησεν) – да, он внимательно рассматривал, изучал, старался понять, но не пошел дальше этого, а напротив – отошел (ἀπελήλυθεν[152]) и тотчас забыл (εὐθέως[153] ἐπελάθετο) – т. е. оставил по забывчивости, пренебрег – это о слове Божием, которое мы не воплотили в свою жизнь, а на самом деле мы пренебрегли им! И оно оставляет нас, прекращается его действие в нашей жизни, потому что оно не встретило ответного движения с нашей стороны.

25 ὁ δὲ παρακύψας εἰς νόμον τέλειον τὸν τῆς ἐλευθερίας καὶ παραμείνας οὐκ ἀκροατὴς ἐπιλησμονῆς γενόμενος ἀλλὰ ποιητὴς ἔργου, οὗτος μακάριος ἐν τῇ ποιήσει αὐτοῦ ἔσται.

25 Но кто вникнет в закон совершенный, закон свободы, и пребудет в нем, тот, будучи не слушателем забывчивым, но исполнителем дела, блажен будет в своем действии.

Апостол предлагает лучше вникнуть в совершенный закон, закон свободы: т. е. Евангелие.

Вникнет (παρακύψας) – букв.: вникающий[154], вглядывающийся, склонившийся над книгой, чтобы ее внимательно изучить. Здесь речь идет о человеке, который более серьезно подошел к изучению предмета – Евангельского закона.

Закон совершенный (νόμος τέλειον) – так называлась уже Тора: Закон Моисеев[155]. Видимо, поэтому (чтобы показать, что Евангелие выше Торы[156]) апостол называет Евангельский закон еще и законом свободы (ἐλευθερίας).

Итак, христианский закон – это совершенный закон свободы. Что это значит? Христос пришел не отменить Тору, но дополнить ее, исполнить, сделать ее совершенной[157], чтобы христианам вырасти в меру подлинных сынов Божиих по благодати[158]. Если человек старается соблюдать закон Христов, он исполнит конечную цель – достигнет совершенства[159] – своего существования на Земле и одновременно обретет подлинную свободу: свободу от греха.

Блажен будет в своем действии (μακάριος ἐν τῇ ποιήσει αὐτοῦ ἔσται)[160] – здесь имеется в виду такое же пребывание в законе Господнем, как, напр., в Пс. 1:2 или делание Шемы благочестивым иудеем[161]. В восточном христианстве это делание впоследствии оформилось в так называемое «умное делание», или практику Иисусовой молитвы. Также можно понимать эти слова и как радость от общения с Богом посредством восприятия евангельского слова, жизни по Евангелию[162].

В стихах 26–27, возможно, апостол Иаков хочет привести конкретный пример такого делания, жизни согласно совершенному закону свободы (Евангелию).

26 Εἴ τις δοκεῖ θρησκὸς εἶναι μὴ χαλιναγωγῶν γλῶσσαν αὐτοῦ ἀλλ’ ἀπατῶν καρδίαν αὐτοῦ, τούτου μάταιος ἡ θρησκεία.

26 Если кто из вас думает, что он благочестив, и не обуздывает своего языка, но обольщает свое сердце, у того пустое благочестие.

Благочестив (θρῆσκος) – букв.: набожный (религиозный) – речь идет о внешнем проявлении религиозности, о религиозном обряде[163] – «благочестив: собственно богочтитель, служит Богу, почитает Бога добрыми делами своими (употреблено здесь θρῆσκος, а не εὐσεβής [благочестивый]; θρησκεία – внешнее выражение εὐσέβεια, во внешних знаках богопочтениея)»[164]. Скорее всего, апостол Иаков имеет здесь в виду то, что христианин, подобно фарисею из притчи Спасителя[165], может ограничиваться в своем служении Богу только исполнением внешнего обряда.

Не обуздывает языка своего – очевидно, речь идет об осуждении, обличении ближнего[166], или же ни к чему не обязывающих пустых разговорах о Боге[167].

Пустое (μάταιος[168]) благочестие – ничтожное, мертвое благочестие, когда человек вроде бы пытается исполнить Закон Моисеев или Закон евангельский, но это его исполнение не дает никаких плодов, а потому и совершенно бессмысленно[169].

27 θρησκεία καθαρὰ καὶ ἀμίαντος παρὰ τῷ θεῷ καὶ πατρὶ αὕτη ἐστίν, ἐπισκέπτεσθαι ὀρφανοὺς καὶ χήρας ἐν τῇ θλίψει αὐτῶν, ἄσπιλον ἑαυτὸν τηρεῖν ἀπὸ τοῦ κόσμου.

27 Чистое и непорочное благочестие пред Богом и Отцем есть то, чтобы призирать сирот и вдов в их скорбях и хранить себя неоскверненным от мира.

Апостол призывает к чистому и непорочному благочестию (θρησκεία καθαρὰ καὶ ἀμίαντος[170]) – букв.: набожность чистая и неоскверненная (грехом). Имеется в виду истинное, правильное Богопочитание, служение Богу. Прежде всего, это подлинное служение Богу апостол Иаков видит в помощи бедным, беззащитным людям: таким, как вдовы и сироты (ὀρφανοὺς καὶ χήρας). Апостол встает на защиту бедных и обездоленных, особенно сирот и вдов, что очень характерно для традиционного еврейского благочестия[171]; призирать (ἐπισκέπτεσθαι) – т. е. присматривать[172]. В этой заботе о сиротах и вдовах раввины того времени видели большой долг каждого еврея[173]. Иисус Христос продолжает эту линию[174]: Он не раз приводил в пример вдов как образец благочестия[175], а также Сам их защищал[176]; в их скорбях (ἐν τῇ θλίψει αὐτῶν) – букв.: в угнетении[177] их – здесь, скорее всего, имеются в виду не гонения от врагов христианской веры, а тяготы их бедственного социального положения.

Хранить себя неоскверненным от мира (ἄσπιλον ἑαυτὸν τηρεῖν ἀπὸ τοῦ κόσμου) – букв.: незапятнанного (безупречного) самого себя наблюдать (хранить, стеречь) от мира – здесь под «миром» понимается некая универсальная, управляемая дьяволом система зла, противостоящая Богу и Его людям[178]. «Мир, как видно из содержания речи, у св. апостола понимается как совокупность всего враждебного Богу, как зло… Беречь свою душу от грязи мира, лежащего во зле, противостоять злу и бороться с ним, совместно с делами милосердия и любви, – вот в чем заключается истинное служение Богу»[179].

Глава вторая

1 Ἀδελφοί μου, μὴ ἐν προσωπολημψίαις ἔχετε τὴν πίστιν τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τῆς δόξης.

1 Братия мои! имейте веру в Иисуса Христа нашего Господа славы, не взирая на лица[180].

Не случайно апостол Иаков упомянул в конце предыдущей главы о «пустом благочестии», которое, подобно закваске фарисейской[181], видимо, уже проникало в христианскую Церковь. Призыв иметь веру в Иисуса Христа означает правильно эту веру выражать, поддерживать, реализовывать в своей жизни. В 27-м стихе предыдущей главы апостол говорил, что подлинное благочестие означает (например) помощь бедным, особенно сиротам и вдовам. Напротив, фарисейское человекоугодие разрушает веру – апостол приводит яркий пример такого недостойного христиан поведения.

152

«Perf. [перфект] здесь обозначает немедленный, быстрый результат» (НЛЭК. С. 847).

153

Также: немедленно.

154

Ср.: «Но приникший в слово Божие…» (Орлин Н. Указ. соч. С. 21).

155

Ср., напр.: Пс. 118:138–142.

156

Мысль о том, что Евангелие выше Торы, мы не раз встречаем у апостола Павла. См., напр.: Рим. 8: 2; Гал. 5:1; Евр. 7:18–19.

157

См.: Мф. 5:17–19.

158

См. заповедь о совершенстве: Мф. 5:48.

159

Цель – одно из значений слова совершенный (τέλειον).

160

Ср. Ин. 13:17: «Если это знаете, блаженны вы, когда исполняете».

161

См.: комментарий на 1:19.

162

Ср.: «Нам необходимо научиться постоянно пребывать в слове Божьем. Оно может дать радость постоянных взаимоотношений с Божьей истиной и Божьим законом – над этой задачей придется работать всю жизнь. Эти взаимоотношения можно сравнить с глубоким и всеобъемлющим проникновением в жизнь, личность и мысли друг друга, которое возникает у супругов в счастливом браке» (Мотиер А. Указ. соч. С. 84).

163

Ср.: «Это слово обозначает скрупулезное выполнение религиозных упражнений, действий или слов, искреннее или лицемерно выполняемое в соответствии с религией» (НЛЭК. С. 847).

164

Михаил (Лузин), епископ. Указ. соч. С. 64.

165

См.: Лк. 18:9–14.

166

Впрочем, это могли быть и враги: напр., ненавистная для иудеев римская власть. Ср.: «Иаков снова осуждает неконтролируемые высказывания: например, страстные обличения римской власти, как известно, привели к насилию» (БКИК. С. 594).

167

Ср.: «Язык и сердце настолько взаимосвязаны, что наша речь точно отражает то, что сокрыто в сердцевине нашей личности. Быть может, Иаков вспомнил слова Господа Иисуса: “Как вы можете говорить доброе, будучи злы? Ибо от избытка сердца говорят уста” (Мф. 12:34)» (Мотиер А. Указ. соч. С. 92).

168

Ср.: «μάταιος – тщетный, пустой, непродуктивный, бесполезный, мертвый» (НЛЭК. С. 847). Ср. также: «Слово μάταιος обозначает тщету в высшей степени, так как этим именем часто назывались идолы (Лев. 17:7; 3 Цар. 16:13; 4 Цар. 17:15; 2 Пар. 11:15; Иер. 2:5, 8)» (Георгий (Ярошевский), иеромонах. Указ. соч. С. 147–148).

169

Ср.: «На протяжении всей истории люди пытались подменить истинное служение Богу обрядом… Это вовсе не значит, что отправлять прекрасное богослужение в самой церкви является грехом; но это значит, что такое богослужение не будет иметь никакого смысла и значения, если оно не подвигает человека на то, чтобы любить Бога через своих братьев» (Баркли У. Указ. соч. С. 64).

170

Также: непорочный, незапятнанный.

171

См., напр.: Пс. 67:6; Зах. 7:6–10; Мих. 6:6–8.

172

Ср.: «Это слово часто имеет значение навещать больных» (НЛЭК. С. 847). Ср. еще несколько значений этого: 1) смотреть, рассматривать, обследовать (подвергать рассмотрению), глядеть, взирать, обозревать; 2) призревать, призирать; 3) посещать, проведывать, выбирать.

173

Ср.: «Сироты и вдовы в этом [языческом] обществе не имели ни средств к существованию, ни официальной защиты в лице закона. В иудаизме вдовы и сироты не были брошены на произвол судьбы, они жили за счет благотворительности, если у них не было родственников, которые могли бы позаботиться о них; такая благотворительность подразумевает и призрение бедных и обездоленных, о чем говорится здесь. Греческое общество не заботилось о безродных сиротах, но сироты, потерявшие родственников, находились под его опекой. Иудеи посещали людей, которых постигла тяжелая утрата, особенно в первые недели их траура, а также больных. Многие греко-римские писатели тоже считали своим долгом навещать больных и скорбящих после утраты близких» (БКИК. С. 594).

174

В Мф. 25:35–46 используется также глагол «ἐπισκέπτεσθαι» (посещать): «был болен и вы посетили Меня».

175

См.: Мк. 12:41–44; Лк. 18:1–8.

176

См.: Лк. 7:12; 20:47.

177

Ср.: «θλῖψις – печаль, давление, огорчение» (НЛЭК. С. 847).

178

Ср.: Ин. 7:7; 12:31; 1 Ин 5:19.

179

Георгий (Ярошевский), иеромонах. Указ. соч. С. 148.

180

Ср.: РВ: «Смотрите, братья мои, чтобы у вас, верующих в прославленного Господа нашего Иисуса Христа, не было пристрастного отношения к людям». NIV: «My brothers, as believers in our glorious Lord Jesus Christ, don't show favoritism».

181

См.: Лк. 12:1.