Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 38



2 ἐὰν γὰρ εἰσέλθῃ εἰς συναγωγὴν ὑμῶν ἀνὴρ χρυσοδακτύλιος ἐν ἐσθῆτι λαμπρᾷ, εἰσέλθῃ δὲ καὶ πτωχὸς ἐν ῥυπαρᾷ ἐσθῆτι, 3 ἐπιβλέψητε δὲ ἐπὶ τὸν φοροῦντα τὴν ἐσθῆτα τὴν λαμπρὰν καὶ εἴπητε σὺ κάθου ὧδε καλῶς, καὶ τῷ πτωχῷ εἴπητε• σὺ στῆθι ἢ κάθου ἐκεῖ ὑπὸ τὸ ὑποπόδιόν μου,

2 Ибо, если в собрание ваше войдет человек с золотым перстнем, в богатой одежде, войдет же и бедный в скудной одежде, 3 и вы, смотря на одетого в богатую одежду, скажете ему: тебе хорошо сесть здесь, а бедному скажете: ты стань там, или садись здесь, у ног моих, —

Собрание (συναγωγὴ) – иудеохристиане продолжали называть свои собрания «синагогой»[182].

Человек с золотым перстнем (χρυσοδακτύλιος) – точнее: с золотыми кольцами. В античности богатые люди любили носить кольца. По количеству и качеству колец можно было судить о материальном и социальном положении человека.

В богатой одежде (ἐν ἐσθῆτι λαμπρᾷ) – букв.: в одежде (одеянии) светлом. Богатые люди носили хорошо выбеленную (иногда даже вышитую серебряными нитями) одежду, которая ярко блестела на солнце. Богачи резко выделялись среди крестьян и городской бедноты. Последние имели, как правило, только одну одежду, поэтому ее и сложно было постоянно содержать в чистоте – в скудной одежде (ἐν ῥυπαρᾷ ἐσθῆτι) – букв.: в грязной одежде[183].

Культовое место в синагоге располагалось ближе к входу, поэтому богатых и знатных рассаживали на лучших местах: здесь (ὧδε). Ну а беднякам предлагали пройти подальше: ты стань там (σὺ στῆθι ἐκεῖ) – т. е. подальше от входа, от культового места; либо вообще – у ног моих (ὑπὸ τὸ ὑποπόδιόν μου) – букв.: возле подножия. Возле стены тянулась длинная каменная скамейка с подножием (подставкой для ног). Таким образом, самым бедным членам общины предлагалось присаживаться в ногах у богатых и состоятельных.

4 καὶ οὐ διεκρίθητε ἐν ἑαυτοῖς καὶ ἐγένεσθε κριταὶ διαλογισμῶν πονηρῶν;

4 то не пересуживаете ли вы в себе и не становитесь ли судьями с худыми мыслями?

Пересуживаете (διεκρίθητε) – значение этого глагола здесь: различать, судить по-разному[184]. Устанавливая такие различия между людьми в церковном собрании, христиане судят по внешности, по материальному достатку о своих собратьях и, таким образом, становятся судьями с худыми мыслями (κριταὶ διαλογισμῶν πονηρῶν) – здесь: судьи с дурными замыслами, расчетами, рассуждениями. Апостол Иаков предупреждает, что с таким отношением к собратьям христиане разрушают основной принцип любви и единства, заповеданный Иисусом Христом[185], и ничем не отличаются от людей мира сего[186].

5 ἀκούσατε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί οὐχ ὁ θεὸς ἐξελέξατο τοὺς πτωχοὺς τῷ κόσμῳ πλουσίους ἐν πίστει καὶ κληρονόμους τῆς βασιλείας ἧς ἐπηγγείλατο τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν;

5 Послушайте, братия мои возлюбленные: не бедных ли мира избрал Бог быть богатыми верою и наследниками Царствия, которое Он обещал любящим Его?

В противоположность по-мирскому настроенным христианам, которых обличает апостол, Бог избрал (ἐξελέξατο) для себя как раз бедных мира (πτωχοὺς τῷ κόσμῳ[187]) – букв.: нищих[188] миру – т. е. нищих (бедных) с материальной, мирской точки зрения[189]. Их бедность заставляет искать помощи у Бога, надеяться только на Бога, богатеть верой в Бога, Который помогает любящим Его – поэтому бедные становятся богатыми верою (πλουσίους ἐν πίστει) – букв.: богатые в вере (т. е. имеющие много веры)[190].

6 ὑμεῖς δὲ ἠτιμάσατε τὸν πτωχόν. οὐχ οἱ πλούσιοι καταδυναστεύουσιν ὑμῶν καὶ αὐτοὶ ἕλκουσιν ὑμᾶς εἰς κριτήρια;

6 А вы презрели бедного. Не богатые ли притесняют вас, и не они ли влекут вас в суды?

И вот таких бедняков[191] некоторые христиане, обличаемые апостолом, презрели (ἠτιμάσατε) – букв.: обесчестили (бесчестно поступили, опозорили). О каких богатых здесь идет речь? Вряд ли иудеохристиане, пусть и богатые, доходили до такого притеснения (притесняют – καταδυναστεύουσιν[192]) бедных, что влекли (ἕλκουσιν[193]) их в языческие суды римлян. Скорее всего, это был местный иудейский суд, где предпочтение отдавалось, как правило, богатому[194].

7 οὐκ αὐτοὶ βλασφημοῦσιν τὸ καλὸν ὄνομα τὸ ἐπικληθὲν ἐφ’ ὑμᾶς;

7 Не они ли бесславят доброе имя, которым вы называетесь?

Бесславят (βλασφημοῦσι) – букв.: хулят, богохульствуют; доброе имя (καλὸν ὄνομα) – т. е. имя «христианин» – в то время так уже повсеместно называли последователей Христа; которым вы называетесь (τὸ ἐπικληθὲν ἐφ’ ὑμᾶς) – букв.: нареченное на вас[195] – имеется в виду Таинство Крещения. Возможно, на иудейских судах неверующие во Христа иудеи хулили имя Спасителя. Если эти богатые и были христианами, то они совершали двойной грех: во-первых, судились с бедняками, отнимая у тех последнее имущество; во-вторых, давали повод иудейским судьям хулить имя Господа Иисуса Христа.

8 Εἰ μέντοι νόμον τελεῖτε βασιλικὸν κατὰ τὴν γραφήν ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν, καλῶς ποιεῖτε• 9 εἰ δὲ προσωπολημπτεῖτε, ἁμαρτίαν ἐργάζεσθε ἐλεγχόμενοι ὑπὸ τοῦ νόμου ὡς παραβάται.

8 Если вы исполняете закон царский, по Писанию: возлюби ближнего твоего, как себя самого, – хорошо делаете. 9 Но если поступаете с лицеприятием, то грех делаете, и перед законом оказываетесь преступниками.

Закон царский (νόμος βασιλικὸν) – царский, т. е. самый высший, исходящий от Царя царей; самый главный нравственный закон, данный еще в Ветхом Завете[196] и потом подтвержденный Иисусом Христом[197].

Однако люди, которых здесь критикует апостол Иаков (поступающие с лицеприятием), «могли сказать, что, действуя так[198], они исполняют заповедь о любви к ближним (хотя поведение их в то же время относительно бедного явно несообразно с сим)… Нельзя не заметить, что в первой половине сего изречения (ст. 8)[199] – речь ироническая»[200]. В том-то и дело, что христиане должны заботиться о ближних своих[201] (о всех без исключения: о бедных, о богатых) как о самих себе[202], не должно быть никакой разницы в нашей любви к ближнему!

Хорошо делаете (καλῶς ποιεῖτε) – здесь «хорошо» обозначает «правильно, угодно Богу»[203].

Но если поступаете с лицеприятием, то грех делаете (εἰ δὲ προσωπολημπτεῖτε, ἁμαρτίαν ἐργάζεσθε) – букв.: если же лицеприятствуете (выказываете лицемерие, поступаете с пристрастием), грех делаете[204] – «греческое выражение сильнее, чем простое – грешите; грешите тяжко»[205]; и перед законом оказываетесь преступниками (ἐλεγχόμενοι ὑπὸ τοῦ νόμου ὡς παραβάται) – букв.: обличаемые от закона как преступники. Как раз Закон (которым эти лицемеры оправдывали себя) в этом их и обличает как преступников[206] – они перешли уже черту закона[207], поставили себя вне Закона, нарушив одну из главнейших заповедей Закона о любви к ближнему[208].

182

Ср.: «“Собрание” буквально означает “синагога”; здесь Иаков либо обращает свое наставление ко всей иудейской общине, либо к иудео-христианским собраниям (ср.: 5:14), потому что они считали себя мессианскими синагогами» (БКИК. С. 594).

183

Ср.: РВ: «2. Предположим, придет на ваше собрание богач с золотым кольцом на пальце, в роскошном одеянии, и придет бедняк в замызганной одежде. 3. Ведь вы сразу обратите внимание на того, кто в роскошной одежде, и скажете: “Садись сюда, здесь хорошее место”, а бедняку скажете: “А ты стань там” или “Сядь на пол, у моих ног”». NIV: «2. Suppose a man comes into your meeting wearing a gold ring and fine clothes, and a poor man in shabby clothes also comes in. 3. If you show special attention to the man wearing fine clothes and say, “Here's a good seat for you,” but say to the poor man, “You stand there” or “Sit on the floor by my feet”».

184

Ср.: «διεκρίθητε… от δικρίανω – судить, рассматривать обе возможности, колебаться, различать. Этот глагол имеет множество значений: здесь, вероятно, имеется в виду “различать”, “относиться по-разному”» (НЛЭК. С. 848). Некоторые исследователи видят в этих стихах (2–4) сцену суда (юридического разбирательства). Ср.: «Сравнив нарисованную Иаковом картину поведения людей и их манеры одеваться с описаниями в иудейских источниках, мы обнаруживаем, что перед нами сцена церковного суда (как в 1 Кор. 6:1). Итак, два верующих затеяли судебную тяжбу. Один из них богат. Однако Иаков не называет его “богачом”, ибо этот термин он оставляет для нехристиан, но отмечает присутствие у него золотого перстня и богатой одежды (букв.: “сияющей”, т. е. прекрасно выбеленной и высококачественной, а не простой домотканой). Другой человек беден; одежда его скудна (букв.: “грязна”). Это все, что у него есть; в ней он и работает, и спит, и потому она изношена и пропитана грязью. Богатому предлагают сесть, а бедному велят стать где-нибудь или сесть на пол. Уже до начала разбирательства всем ясно, что это несправедливый суд. Согласно иудейскому закону, обе стороны должны либо сидеть на одном уровне, либо стоять. Кроме того, богатый человек обязан или дать бедному одежду, подобную своей, или должен сам надеть одежду бедняка. Если члены церкви соглашаются учитывать экономические барьеры между этими двумя людьми, они становятся на позицию лицеприятной оценки. Хуже того, они становятся судьями с худыми мыслями. Церковь, провозглашающая Христа своим Господом славы, становится несправедливым и лицемерным судьей!» (НБК).

185

См.: Ин. 13:35.

186

О значении слова «мир» см.: комментарий на 1:27.

187

Здесь разночтение: в СП – бедных мира и соответственно в TR (πτωχοὺς τοῦ κόσμου), а в NA: (πτωχοὺς τῷ κόσμῳ) – бедных

миру.

188

«У ветхозаветного слова “бедный” существует широкий диапазон значений, начиная от материальной нужды, социального бесправия и угнетения и заканчивая благочестием и умением преодолевать жизненные невзгоды. Это слово фактически представляет собой основной фон для идей и утверждений Иакова. Истинные Божьи люди в большинстве своем не были богатыми. С ними обращались далеко не всегда справедливо те, кто умел получать выгоду от существующей системы. И когда мы наконец обратимся к Самому Господу Иисусу Христу, то увидим, что только здесь и находится истинная и единственная слава Господа: Тот, Кто ради бедного обнищал Сам» (Мотиер А. Указ. соч. С. 108). Ср., напр.: Втор. 15; Пс. 34:10; Притч. 19:17; Лк. 4:18.

189

Ср.: «Бедные по суждению (взгляду мира) и бедные в отношении к миру, т. е. к благам мира» (Георгий (Ярошевский), иеромонах. Указ. соч. С. 158). Ср.: 1 Кор 1:26–28.





190

Ср.: «Не Бог ли избрал бедных в этом мире быть богатыми, по вере их, духовными сокровищами (такового богатства мир не ценит)» (Орлин Н. Указ. соч. С. 23).

191

Бедного (τὸν πτωχόν) – артикль перед словом «πτωχόν» может указывать на то, что апостол Иаков имеет в виду какого-нибудь конкретного человека.

192

«От καταδυναστεύω – притеснять кого-либо силой, подавлять» (НЛЭК. С. 549).

193

Букв.: тащили силой.

194

«Теоретически иудейские суды должны были избегать такой дискриминации, но, как и в большинстве культур, состоятельные люди, естественно, имели преимущества перед бедными: они и сами могли более искусно представить свои доводы, и нанять адвокатов, которые вели их дело» (БКИК. С. 595).

195

Ср.: «В Ветхом Завете выражение “быть названным таким-то именем” означает, что имя того или иного лица – это сам носитель этого имени, сама личность, ее характер; это особенно относится к Богу» (Там же).

196

См.: Лев. 19:18.

197

См.: Мф. 22:40; Мк. 12:29–34.

198

Т. е. ублажая богатых.

199

Т. е. если вы исполняете закон царский.

200

Михаил (Лузин), епископ. Указ. соч. С. 76.

201

На вопрос книжника: «А кто мой ближний», Спаситель рассказал притчу о милосердном самарянине, согласно которой ближний – это любой человек, нуждающийся в нашей помощи (см.: Лк. 10:29–37).

202

Ср.: Флп. 2:3–4.

203

См.: НЛЭК. С. 849.

204

В данном контексте делаете (ἐργάζεσθε) – довольно многозначный глагол, который обозначает уже достаточно утвердившуюся практику; апостол Иаков подчеркивает, что грех совершается ими сознательно, упорно, нераскаянно.

205

Михаил (Лузин), епископ. Указ. соч. С. 77.

206

Они нарушили, в частности, следующие постановления Закона: Втор. 1:17; 16:19.

207

Именно таково буквальное значение слова «παραβάται» (преступники); ср.: пере-ступник – т. е. человек, переступивший (поправший) что-либо (Закон в данном случае).

208

Ср.: «Если лицеприятствовавшие ссылались на закон для извинения себя, то именно этот-то закон и обличает их как преступников, так что они не могут иметь никакого извинения, ибо не оказали подобной братской любви к бедному (ст. 3)» (Михаил (Лузин), епископ. Указ. соч. С. 77).