Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 32 из 38



Святитель Григорий Богослов: «Наше врачевание и попечение – все относится к сокровенному сердца человеку, и наша брань со врагом, внутрь нас воюющим и противоборствующим, который оружием против нас употребляет нас же самих (что всего ужасней!)»[742].

В нетленной красоте кроткого и молчаливого духа (ἐν τῷ ἀφθάρτῳ τοῦ πραέως καὶ ἡσυχίου πνεύματος) – букв.: в нерушимости[743] (нетленности, бессмертности) кроткого (мягкого) и тихого (спокойного, мирного) духа – вот подлинная христианская красота, которая драгоценна пред Богом (ὅ ἐστιν ἐνώπιον τοῦ θεοῦ πολυτελές) – букв.: которая есть в присутствии Бога многоценна – это и есть с христианской точки зрения подлинная бессмертная красота, в отличие от красоты внешней, скоропреходящей[744]; такой бессмертной красотой жены-христианки и должны себя украшать; именно так (οὕτως) – таким вот образом некогда (в прошлом) и святые жены, уповавшие (возлагавшие всю свою надежду) на Бога, украшали себя (ἐκόσμουν[745] ἑαυτάς), повинуясь своим мужьям (ὑποτασσόμεναι[746] τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν) – т. е. живя в послушании (в покорности) у своих собственных (а не у кого-либо еще) мужей. Апостол имеет в виду благочестивых жен из священной истории (Ветхого Завета), которые жили в повиновении у своих мужей, исполняя тем самым волю Божию. В пример он приводит Сарру, жену праотца еврейского народа Авраама.

6 ὡς Σάρρα ὑπήκουσεν τῷ Ἀβραὰμ κύριον αὐτὸν καλοῦσα ἧς ἐγενήθητε τέκνα ἀγαθοποιοῦσαι καὶ μὴ φοβούμεναι μηδεμίαν πτόησιν.

6 Так Сарра повиновалась Аврааму, называя его господином. Вы – дети ее, если делаете добро и не смущаетесь ни от какого страха.

Сарра, называя Авраама господином[747], признавала над собой его главенство и оказывала ему во всем послушание.

Вы – дети ее (ἧς ἐγενήθητε τέκνα) – букв.: которой (т. е. Сарры) вы стали[748] детьми (чадами). Речь идет, разумеется, о духовном родстве, при котором не важно: еврейка жена или бывшая язычница.

Интересно, что апостол Павел в Посланиях к Римлянам и к Галатам[749] называет всех христиан «сынами Авраама», а самого Авраама приводит как образец веры для христиан. А апостол Петр, как мы видим, приводит в пример жену Авраама – Сарру, называя при этом всех жен-христианок «ее детьми», если они делают добро (т. е. живут по Евангелию, воплощают Евангелие в своей жизни – в том числе и в жизни с мужем) и не смущаются ни от какого страха (καὶ μὴ φοβούμεναι μηδεμίαν πτόησιν) – букв.: и не боящиеся (не пугаются, не опасаются) никакого страха, ужаса, волнения, робости. Жизнь в повиновении у мужа предохраняет жену-христианку от насилия с его стороны, поскольку она ничего не делает плохого – напротив, старается быть ему хорошей женой. Страх Божий постепенно изгоняет из сердца жены-христианки страх человеческий перед мужем и вообще перед неверующими людьми.

Преподобный Исаак Сирин: «Страх за тело бывает в людях столько силен, что вследствие оного нередко остаются они неспособными свершить что-либо достославное и досточестное. Но когда на страх за тело приникает страх за душу, тогда страх телесный изнемогает пред страхом душевным, как воск от силы пожигающего его огня»[750].

В следующем стихе апостол Петр обращается к мужам-христианам:

7 Οἱ ἄνδρες ὁμοίως, συνοικοῦντες κατὰ γνῶσιν ὡς ἀσθενεστέρῳ σκεύει τῷ γυναικείῳ, ἀπονέμοντες τιμὴν ὡς καὶ συγκληρονόμοις χάριτος ζωῆς εἰς τὸ μὴ ἐγκόπτεσθαι τὰς προσευχὰς ὑμῶν.

7 Также и вы, мужья, обращайтесь благоразумно с женами, как с немощнейшим сосудом, оказывая им честь, как сонаследницам благодатной жизни, дабы не было вам препятствия в молитвах.

Также (ὁμοίως) – т. е. подобным образом и мужчины имеют свои обязательства как перед Богом, так и перед женами – это звучало, конечно, очень необычно для того времени[751].

Вы, мужья, обращайтесь благоразумно с женами (οἱ ἄνδρες ὁμοίως συνοικοῦντες κατὰ γνῶσιν) – букв.: мужья, живущие вместе (ведущие совместную жизнь) по знанию (в понимании, разумении) – последнее выражение можно понимать как внимательное чуткое отношение к жене, но также и как христианское осознание, понимание воли Божией[752].

Обращаться с женой нужно, как с немощнейшим сосудом (ὡς ἀσθενεστέρῳ σκεύει τῷ γυναικείῳ) – букв.: как (с) немощным (более слабым) сосудом[753] женским. Здесь апостол напоминает мужьям, что жена слабее (в сравнении с мужем) физически и особенно душевно: женская психика гораздо сложнее, тоньше и уязвимее мужской. Поэтому жена нуждается в трепетном, внимательном и любовном отношении. Апостол Петр сравнивает женщину с сосудом: драгоценным восточным кувшином из тонкого и хрупкого стекла, с которым поэтому нужно обращаться очень осторожно, чтобы случайно как-нибудь не сломать, не разбить его…

Оказывая им честь, как сонаследницам благодатной жизни (ἀπονέμοντες τιμήν, ὡς καὶ συγκληρονόμοις χάριτος ζωῆς) – букв.: уделяющие честь (показывая, демонстрируя уважение, исполняя это как долг по отношению к жене) как и сонаследницам благодати жизни – т. е. жена такая же наследница Божиего незаслуженного дара (χάριτος) вечной жизни. В силу этого дара муж и жена, несмотря на разные семейные, социальные роли во временной жизни, совершенно равны (перед Богом равноценны и равночестны[754]) в жизни вечной.

Дабы не было вам препятствия в молитвах (εἰς τὸ μὴ ἐγκόπτεσθαι τὰς προσευχὰς ὑμῶν) – букв.: чтобы не были затрудняемыми (чтобы не помешали, не воспрепятствовали) молитвы ваши – это значит, что если муж не будет выполнять в отношении жены все, о чем говорит здесь апостол Петр, то молитвы мужа будут неугодны Богу. Эгоизм, черствость, гордыня, языческие предрассудки станут препятствием молитве мужа; стеной, которая встанет между Богом и мужем. Также невозможна и совместная единодушная молитва супругов-христиан, если кто-то из них (в данном случае муж) поступает по отношению к своей «второй половине» не по-христиански[755].

8 Τὸ δὲ τέλος πάντες ὁμόφρονες, συμπαθεῖς, φιλάδελφοι, εὔσπλαγχνοι, ταπεινόφρονες,

8 Наконец будьте все единомысленны, сострадательны, братолюбивы, милосерды, дружелюбны, смиренномудры;

Наконец (τὸ δὲ τέλος) – это слово как переходное: завершает прежнюю тему и начинает новую – от частных наставлений (слугам, женам, мужьям) к одному общему (всем христианам).

Будьте все единомысленны (πάντες ὁμόφρονες) – это слово означает думать об одном, иметь одно мышление. Речь идет не о сектантском единообразии, когда у людей не может быть никаких собственных мыслей, а только те, что им вкладывают в головы их начальники. Здесь имеется в виду внутреннее согласие в вере, в духовной жизни. Единство христианской общины созидается естественным образом, когда каждый член общины сам живет по Евангелию[756].

Сострадательны (συμπαθεῖς) – это о человеке, полном симпатии, готовом разделить чувства ближнего, посмотреть на мир его глазами (его болью или радостью[757]), а это значит понять и принять человека таким, какой он есть – принять его в свое сердце и полюбить. Замечательный пример евангельской сострадательности мы видим в авве Агафоне, который так говорил: «Если бы я нашел прокаженного и мог отдать ему свое тело, а его тело взять себе, охотно бы сделал это, ибо такова совершенная любовь»[758]. Из сострадательности органично вытекает братолюбие.

742

Цит. по: БКОЦ. С. 123.

743

Ср.: 1:4.

744

Ср.: Притч. 31:30.

745





От глаг. «κοσμέω» – приводить себя в порядок, украшать. «Здесь имеется в виду подобающая положению одежда, не вызывающая и не соблазнительная» (НЛЭК. С. 872).

746

«ὑποτασσόμεναι» – причастие образа действия. Это значит, что данное слово тесно связано с предыдущим «ἐκόσμουν» (украшали) и имеет такое значение: послушание, повиновение мужьям – это настоящее украшение для жены-христианки.

747

См.: Быт. 18:2. «Здесь не следует придавать излишнего значения обращению Сарры к своему мужу как к “господину”. Использование титула “господин” в еврейском языке может быть эквивалентно уважительному обращению [см.: Ос. 2:16], напр., “сэр” в английском языке… В патриархальную эпоху это было обычное вежливое обращение к человеку, который пользовался авторитетом или занимал более высокое положение, требующее почтительного обращения; см., напр.: Быт. 33:13, 14, где Иаков обращается к Исаву» (БКИК. С. 612).

748

ἐγενήθητε» – аорист, что значит конкретное действие в прошлом: т. е. вы раз и навсегда стали детьми Сарры, если… и т. д.

749

См., напр.: Рим. 4; Гал. 3.

750

Преподобный Исаак Сирин. Указ. соч. С. 25.

751

Ср.: «По римскому моральному кодексу все обязанности были возложены на жену, а всеми привилегиями пользовался муж. Христианская этика никому не дает привилегий, не связывая с ними соответствующих обязанностей» (Баркли У. Указ. соч. С. 237).

752

Ср.: РВ: «Точно также и мужьям следует в совместной жизни относиться к женам с должным пониманием и уважать их». NIV: «Husbands, in the same way be considerate as you live with your wives, and treat them with respect as the weaker partner».

753

Слово «σκεύος» можно перевести еще и как инструмент. Это слово в Новом Завете иногда используется для обозначения физического тела человека или всего человека (т. е. и тело, и душу) (ср., напр.: Деян. 9:15; Рим. 9:21; 2 Кор. 4:7; 2 Тим. 2:21).

754

Ср.: Гал. 3:28.

755

Ср.: 1 Тим. 5:8.

756

Ср.: Ин. 17:21–23; Деян. 4:32; Рим. 12:4–5, 16; 1 Кор. 1:10; 3:3; 12:12–27; 2 Кор. 13:11; Еф. 2:13–14; 4:3–6; Флп. 1:27; 2:2.

757

Ср. Рим. 12:15; 1 Кор. 12:26; Еф. 4:32.

758

Скитский патерик: о стяжании евангельских добродетелей. С. 65.