Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 31 из 38



Он грехи наши Сам вознес телом Своим на древо (ὃς τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν αὐτὸς ἀνήνεγκεν ἐν τῷ σώματι αὐτοῦ ἐπὶ τὸ ξύλον) – букв.: Который грехи наши Сам вознес (принес наверх; возложил на жертвенник) в Теле Его на древо (т. е. Крест[723]) – это значит, что Христос Сам отдал Себя на Распятие, взял на Себя наши грехи, чтобы в Себе, в Теле Своем победить и уничтожить грех; и тем самым искупить, освободить нас от греха, проклятия и смерти[724]; дабы мы, избавившись от грехов, жили для правды (ἵνα ταῖς ἁμαρτίαις ἀπογενόμενοι τῇ δικαιοσύνῃ ζήσωμεν) – т. е. чтобы мы (здесь: все люди) были непричастны больше греху, умерли для греха и начали жить праведно: по закону Евангельскому[725].

Ранами Его вы исцелились (οὗ τῷ μώλωπι ἰάθητε) – букв.: Которого раной[726] (кровоточащим порезом, кровоподтеком) вы были исцелены (вылечены, восстановлены) – крестными страданиями Христа, Его искупительным подвигом было восстановлено падшее естество человека.

Блаженный Феодорит Кирский: «Нов и необычаен образ излечения: ибо [в данном случае] Врач получает рану, а больной получает исцеление»[727].

25 ἦτε γὰρ ὡς πρόβατα πλανώμενοι, ἀλλ’ ἐπεστράφητε νῦν ἐπὶ τὸν ποιμένα καὶ ἐπίσκοπον τῶν ψυχῶν ὑμῶν.

25 Ибо вы были, как овцы блуждающие (не имея пастыря), но возвратились ныне к Пастырю и Блюстителю душ ваших.

До познания Христа читатели Послания были, как овцы блуждающие (ὡς πρόβατα πλανώμενοι) – также: уходящие в сторону (сбивающиеся с пути, прельщенные) – т. е. блуждали во тьме греховной: в жизни по страстям, в духовном невежестве. Образ пастыря и заблудших овец встречается неоднократно уже в Ветхом, а затем и в Новом Завете[728].

Но возвратились к Пастырю (ἀλλὰ ἐπεστράφητε νῦν ἐπὶ τὸν ποιμένα) – букв.: но были возвращены (повернулись, обратились) к Пастуху. В Палестине с овцами обязательно ходил пастух, охраняя их, заботясь о них. Когда Господь Иисус Христос говорил о Себе как о Добром Пастыре[729], Его слушатели прекрасно понимали, насколько важен для овец хороший пастух. Иисус Христос – Добрый Пастырь, ведущий человеческие души ко спасению, в Царство Небесное[730].

И Блюстителю душ ваших (καὶ ἐπίσκοπον τῶν ψυχῶν ὑμῶν) – также: надзиратель, смотритель, страж, епископ – это многозначное слово, однако здесь главный его смысл в том, что Господь всегда заботится о нас[731], охранят нас, направляет наши пути ко спасению[732].

Глава третья

1 Ὁμοίως αἱ γυναῖκες, ὑποτασσόμεναι τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν, ἵνα καὶ εἴ τινες ἀπειθοῦσιν τῷ λόγῳ, διὰ τῆς τῶν γυναικῶν ἀναστροφῆς ἄνευ λόγου κερδηθήσονται

1 Также и вы, жены, повинуйтесь своим мужьям, чтобы те из них, которые не покоряются слову, житием жен своих без слова приобретаемы были,

Апостол Петр продолжает тему подчинения «всякому человеческому начальству» (2:13). В предыдущей главе он уже рассмотрел вопрос подчинения всех христиан царю, правителям; слуг – господам. В третьей главе он пишет о подчинении жен мужьям. Поэтому начинается эта глава со слова «Ὁμοίως» – букв.: точно так же, подобным образом: т. е. так же, как выстраиваются отношения господ и слуг, подобным образом должно быть и у мужей и жен.

Современному человеку трудно даже представить, в каком униженном и бесправном положении находилась женщина в античном греко-римском мире[733]. Женщина была на правах рабыни: т. е. у нее не было никаких прав. Сначала девочка жила в доме своего отца, и отец за нее все решал. Потом девушка переходила к мужу, которого она должна была слушаться беспрекословно во всех сферах жизни: в том числе и религиозной. Это означало, что жена не выбирала религию – за нее выбор (как и во всем остальном) делал муж.

Теперь мы хотя бы отчасти сможем понять, насколько сложным было положение женщины-христианки в семье, где муж оставался язычником (или иудеем). Когда уверовавшая во Христа жена отказывалась поклоняться идолам, что было частью и ежедневного домашнего ритуала, это воспринималось мужем и всей семьей как акт вопиющего неповиновения и даже атеизма. Поэтому напоминание апостола Петра повиноваться своим мужьям[734] – это, по сути, совет женам не усложнять и так очень тяжелое свое положение.

Если мужья не покоряются слову (т. е. не хотят ничего слушать о Христе, о спасении), жены призваны своим любящим нежным сердцем, смиренной доброй жизнью, полной заботы о муже, о семье, расположить постепенно к христианству и мужа – это и значит: житием жен своих без слова приобретаемы были (διὰ τῆς τῶν γυναικῶν ἀναστροφῆς ἄνευ λόγου κερδηθήσονται) – букв.: ради (из-за, по причине) жен поведение (образ жизни; здесь: правильные отношения с мужем) без слова[735] приобретены будут[736].

2 ἐποπτεύσαντες τὴν ἐν φόβῳ ἁγνὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν.

2 когда увидят ваше чистое, богобоязненное житие.

Увидят (ἐποπτεύσαντες) – букв.: рассмотревшие; достаточно понаблюдав за женами, беспристрастно рассмотрев их жизнь, мужья сделают логический вывод: не может быть плохим христианство, если оно сделало жену такой хорошей!

Чистое, богобоязненное житие (τὴν ἐν φόβῳ ἁγνὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν) – букв.: в страхе (Божием) чистое (непорочное, целомудренное; здесь: безупречное поведение жены) поведение (образ жизни).

3 ὧν ἔστω οὐχ ὁ ἔξωθεν ἐμπλοκῆς τριχῶν καὶ περιθέσεως χρυσίων ἢ ἐνδύσεως ἱματίων κόσμος,

3 Да будет украшением вашим не внешнее плетение волос, не золотые уборы или нарядность в одежде,

Поскольку жизнь женщин в античном обществе ограничивалась только семьей, единственным их досугом, утешением были прически и платья.

Внешнее плетение волос (ἔξωθεν ἐμπλοκῆς τριχῶν) – рабыни богатых римлянок и гречанок часами заплетали, завивали, красили[737] своим госпожам волосы, сооружая замысловатые прически – все это напоминало барочные парики дам 18-го века[738]. Но и более простые женщины стремились заплетать свои волосы по последней моде.

Золотые уборы или нарядность в одежде (περιθέσεως χρυσίων ἢ ἐνδύσεως ἱματίων κόσμος) – букв.: облачения в золото (речь идет об украшениях вокруг головы или всего тела) или надевание платьев (нарядов[739]) мирских (украшенных)[740].

4 ἀλλ’ ὁ κρυπτὸς τῆς καρδίας ἄνθρωπος ἐν τῷ ἀφθάρτῳ τοῦ πραέως καὶ ἡσυχίου πνεύματος ὅ ἐστιν ἐνώπιον τοῦ θεοῦ πολυτελές. 5 οὕτως γάρ ποτε καὶ αἱ ἅγιαι γυναῖκες αἱ ἐλπίζουσαι εἰς θεὸν ἐκόσμουν ἑαυτὰς ὑποτασσόμεναι τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν,

4 но сокровенный сердца человек в нетленной красоте кроткого и молчаливого духа, что драгоценно пред Богом. 5 Так некогда и святые жены, уповавшие на Бога, украшали себя, повинуясь своим мужьям.

В противоположность внешнему украшению, на которое неверующие женщины тратят все свое свободное время, апостол Петр призывает жен-христианок украшать свои души – сокровенный сердца человек (κρυπτὸς τῆς καρδίας ἄνθρωπος) – букв.: тайный (сокрытый, невидимый) сердца человек. Речь идет о внутреннем человеке[741]: т. е. о таком устроении души христианина, когда главным в его жизни становится исполнение заповедей Евангелия.

723

Ср.: Деян. 5:30; 10:39.

724

Ср.: Ис. 53:10–12; Ин. 14:6; 1 Ин. 3:5; 2 Кор. 5:21; Гал. 3:13.

725

Ср.: Рим. 6:5–22.





726

В единственном числе – действительно, Тело Господа во время распятия представляло собой как бы одну сплошную рану…

727

Цит. по: БКОЦ. С. 115.

728

См.: Числ. 27:17; 3 Цар. 22:17; Ис. 40:11; Иер. 50:6; Иез. 34:6; Мф. 9:36; Лк. 15:4–6.

729

См.: Ин. 10:1–16.

730

Ср.: Пс. 22; 118:176.

731

Ср.: 5:7.

732

Ср.: «Назвать Бога Блюстителем наших душ, значит назвать Его нашим Хранителем, Защитником, Наставником и Руководителем» (Баркли У. Указ. соч. С. 231).

733

Впрочем, в иудейском мире античного времени положение женщины было немногим лучше.

734

τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν» – букв.: своим собственным мужьям. Артикль и слово «ἰδίοις» делают особый акцент на том, что нужно повиноваться только своим собственным мужьям. В чем тут дело? «Были христианки за иудеями, не веровавшими во Христа, были христианки и за язычниками, и у последних из них весьма естественно могло породиться искушение – быть под особенным руководительством лиц, уже просвещенных христианскою верою, то есть чужих мужей, стать в особенные отношения повиновения чужим мужьям, чрез что могли порождаться недоразумения и нестроения в семейной жизни» (Михаил (Лузин), епископ. Указ. соч. С. 294).

735

Т. е. жены должны хранить молчание. Вообще, «молчание в древности считалось великой добродетелью для женщин» (БКИК. С. 612).

736

κερδηθήσονται» – от глагола «κερδέω» – выигрывать, иметь свою выгоду; в данном контексте может означать: отстоять для жены свою точку зрения, победить в христианском смысле – ср.: Мф. 23:12; Лк. 14:11; 18:14.

737

Самыми популярными цветами волос у модниц того времени были черный и огненно-рыжий.

738

Кстати, в Риме того времени были в моде и парики из светлых волос, которые привозили из варварских провинций.

739

Вообще, «ἱμάτιον», (г)иматий, иматисма (слав.) – это платье, которое греки и римляне носили поверх хитона (нижней рубашки). Иматий представлял собой кусок длинной ткани (чаще всего пурпурного цвета), который перебрасывался через левое плечо и укреплялся над (под) правым.

740

Ср.: 1 Тим. 2:9.

741

Ср.: Рим. 7:22; 2 Кор. 4:16; Еф. 3:16.