Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 30 из 38



17 πάντας τιμήσατε, τὴν ἀδελφότητα ἀγαπᾶτε, τὸν θεὸν φοβεῖσθε, τὸν βασιλέα τιμᾶτε.

17 Всех почитайте, братство любите, Бога бойтесь, царя чтите.

Всех почитайте (πάντας τιμήσατε) – это значит относиться ко всем людям с уважением, видеть в них образ Божий[699].

Братство любите (τὴν ἀδελφότητα ἀγαπᾶτε) – имеются в виду братья во Христе, члены христианской общины; их заповедует апостол не только уважать, но и любить братской любовью[700].

Бога бойтесь (τὸν θεὸν φοβεῖσθε) – здесь речь идет об одной из главных библейских добродетелей – страхе Божием[701]: т. е. о трепетном, благоговейном отношении к Богу как Отцу и нелицеприятному Судии (ср.: 1:17).

Царя чтите (τὸν βασιλέα τιμᾶτε) – т. е. императору как верховному правителю оказывайте должную честь. Это особенно поразительное наставление, учитывая, что императором в то время был Нерон, который, возможно[702], уже начал свои чудовищные гонения на христиан[703].

18 Οἱ οἰκέται ὑποτασσόμενοι ἐν παντὶ φόβῳ τοῖς δεσπόταις, οὐ μόνον τοῖς ἀγαθοῖς καὶ ἐπιεικέσιν ἀλλὰ καὶ τοῖς σκολιοῖς.

18 Слуги, со всяким страхом повинуйтесь господам, не только добрым и кротким, но и суровым.

Слуги (οἰκέται) – здесь: домашние слуги/рабы, многие из которых были образованы; некоторые пользовались благосклонностью хозяев, были почти что членами семьи, а некоторые, наоборот, находились в очень тяжелом положении – все зависело от личности хозяина. Раб в Римской империи не имел никаких прав и для него был единственный закон – желание его хозяина[704].

И вот таких слуг, рабов апостол Петр увещевает со всяким страхом повиноваться господам (ὑποτασσόμενοι ἐν παντὶ φόβῳ τοῖς δεσπόταις) – букв.: подчиняйтесь (покоряйтесь – то же слово, что и в ст. 13) во всяком страхе (здесь: прежде всего, страх по отношению к Богу, но, возможно, и по отношению к хозяевам[705]); причем, не только добрым и кротким (οὐ μόνον τοῖς ἀγαθοῖς καὶ ἐπιεικέσιν[706]), но и суровым (ἀλλὰ καὶ τοῖς σκολιοῖς) – букв.: кривым, искаженным, неправым – имеется в виду неправедное обращение с рабами: жесткое, суровое; также и лукавое, лживое и даже коварное, когда, например, хозяин что-то пообещал, а потом не сделал, обманул раба.

Из всего этого апостол далее делает неожиданный (для мало знакомого с христианством, конечно) вывод.

19 τοῦτο γὰρ χάρις, εἰ διὰ συνείδησιν θεοῦ ὑποφέρει τις λύπας πάσχων ἀδίκως. 20 ποῖον γὰρ κλέος, εἰ ἁμαρτάνοντες καὶ κολαφιζόμενοι ὑπομενεῖτε; ἀλλ’ εἰ ἀγαθοποιοῦντες καὶ πάσχοντες ὑπομενεῖτε, τοῦτο χάρις παρὰ θεῷ.

19 Ибо то угодно Богу, если кто, помышляя о Боге, переносит скорби, страдая несправедливо. 20 Ибо что за похвала, если вы терпите, когда вас бьют за проступки? Но если, делая добро и страдая, терпите, это угодно Богу.

Ибо то угодно Богу (τοῦτο γὰρ χάρις) – букв.: это ведь благодать: здесь слово «χάρις» означает, что человек сделал нечто, достойное безусловного одобрения Божиего[707].

Если кто, помышляя о Боге (εἰ διὰ συνείδησιν θεοῦ) – букв.: если из-за сознания (совести) Бога[708] – здесь имеется в виду, что совесть христианина должна свидетельствовать о том, что такое поведение (переносит скорби, страдая несправедливо) угодно Богу[709].

Ибо что за похвала (ποῖον γὰρ κλέος) – букв.: какая ведь репутация (престиж, слава), если вы терпите, когда вас бьют за проступки (εἰ ἁμαρτάνοντες καὶ κολαφιζόμενοι ὑπομενεῖτε) – букв.: если грешащие и избиваемые (бить кулаками, давать пощечины; или грубо обращаться) выстоите[710].

Но если, делая добро (ἀγαθοποιοῦντες – хорошо поступая, живя правильно) и страдая, терпите (ὑπομενεῖτε – букв.: выстоите[711]), это угодно Богу (τοῦτο χάρις παρὰ θεῷ) – букв.: это благодать у (от) Бога. В следующем стихе Апостол объясняет почему.

21 εἰς τοῦτο γὰρ ἐκλήθητε, ὅτι καὶ Χριστὸς ἔπαθεν ὑπὲρ ὑμῶν ὑμῖν ὑπολιμπάνων ὑπογραμμόν, ἵνα ἐπακολουθήσητε τοῖς ἴχνεσιν αὐτοῦ,

21 Ибо вы к тому призваны, потому что и Христос пострадал за нас, оставив нам пример, дабы мы шли по следам Его.

Оказывается, в том, что христиане терпят несправедливое к себе отношение, незаслуженные страдания и т. п., нет ничего удивительного и неправильного, потому что вы к тому призваны (εἰς τοῦτο γὰρ ἐκλήθητε) – букв.: на (в) это (т. е. на терпение несправедливого отношения) вы были призваны. Господь Иисус Христос и Сам пострадал за нас (ἔπαθεν ὑπὲρ ὑμῶν), и всем Своим последователям неоднократно предсказывал страдания. Призвание Господа к вечной славе в Его Царстве неразрывно связано со страданиями в мире, отвергшем Его[712].

Оставив нам пример (ὑμῖν ὑπολιμπάνων ὑπογραμμὸν) – букв.: оставляющий вам образец (пример) – вся жизнь Господа является для нас образцом (прописью[713]), дабы мы шли по следам Его (ἵνα ἐπακολουθήσητε τοῖς ἴχνεσιν αὐτοῦ) – идти по пути страданий, несправедливостей, обид, преследований— значит идти по пути Самого Христа.

Блаженный Августин Иппонский: «В этом изречении апостол Петр, как нам представляется, приходит к мысли, что Христос претерпел столь великие страдания только за тех, кто идет по следам Его, и страдание Христово полезно только тем, кто идет по следам Его»[714].

Далее в стихах 22–24, апостол Петр, свободно цитируя несколько мест из пророка Исайи, говорит о страданиях Господа Иисуса Христа ради нас.

22 ὃς ἁμαρτίαν οὐκ ἐποίησεν οὐδὲ εὑρέθη δόλος ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ, 23 ὃς λοιδορούμενος οὐκ ἀντελοιδόρει, πάσχων οὐκ ἠπείλει, παρεδίδου δὲ τῷ κρίνοντι δικαίως 24 ὃς τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν αὐτὸς ἀνήνεγκεν ἐν τῷ σώματι αὐτοῦ ἐπὶ τὸ ξύλον, ἵνα ταῖς ἁμαρτίαις ἀπογενόμενοι τῇ δικαιοσύνῃ ζήσωμεν, οὗ τῷ μώλωπι ἰάθητε.

22 Он не сделал никакого греха, и не было лести в устах Его[715]. 23 Будучи злословим, Он не злословил взаимно; страдая, не угрожал, но предавал то Судии Праведному[716]. 24 Он грехи наши Сам вознес телом Своим на древо, дабы мы, избавившись от грехов, жили для правды: ранами Его вы исцелились[717].

Апостол Петр напоминает нам об образе Страждущего Раба Божия, как Он описан пророком Исайей[718]. Господь Иисус Христос был безгрешным Человеком[719], за всю Свою жизнь на земле Он ни разу ни солгал, Он никому не льстил, не скрывал коварно Своих планов – Он всегда говорил только истину, являясь воплощенной Истиной[720]. Во время Своих крестных страданий Он был злословим (λοιδορούμενος), т. е. Его унижали и оскорбляли; страдая, не угрожал – Он не хотел отомстить[721], не надеялся на суд человеческий, но предал весь суд Судии Праведному, т. е. Богу Отцу[722].

699

Ср.: «Мы не всегда можем почитать слова и поведение людей, но можем помнить, что каждая отдельная жизнь более ценна, чем весь мир. Мы признаем, что каждый человек создан по образу и подобию Божьему. Мы никогда не должны забывать, что Господь Иисус истекал кровью и умер даже за самых недостойных» (Макдональд У. Указ. соч. С. 644).

700

Ср.: Пс. 132:1; Ин. 13:34–35; 15:12–13, 17; 1 Ин. 3:23; 2 Ин. 5.

701

Ср.: Иов. 28:28; Пс. 110:10; Притч. 1:7; 9:10.

702

Если Послание было написано в 64 году и позже.

703

Ср.: «… из 1 Пет. вытекает – и это заслуживает нашего особого внимания, что в момент составления Послания государство уже занимало враждебную позицию по отношению к Церкви. Это – мысль не только 4:12–16, но… она слышится и в ст. 20 и даже в ст. 12. И тем не менее, ап. Петр, так же, как и ап. Павел (ср.: Рим. 13:1–7; 1 Тим. 2:1–3; Тит. 3:1) знает за христианами долг повиноваться властям. Какова бы ни была власть, она необходима для поддержания порядка (ср.: ст. 14–15)» (Кассиан (Безобразов), епископ. Указ. соч. С. 381).

704

См.: История частной жизни. Т. 1: от Римской империи до начала второго тысячелетия. Главы: «Рабы». С. 69; «Домочадцы и вольноотпущенники». С. 91 (подробное описание издания см. в Библиографии).





705

Ср.: Еф. 6:5–7; Тит. 2:9. Ср. также: РВ: «Рабы, подчиняйтесь своим господам с подобающим трепетом». NIV: «Slaves, submit yourselves to your masters with all respect».

706

От прилагательного «ἐπιεικής» – снисходительный, уступчивый, мягкий, кроткий, тихий.

707

Ср.: «Греческое выражение допускает несколько толкований, которых общий смысл, впрочем, один, а только оттенки различны. Можно его понимать так, как оно у нас переведено – угодно Богу, приятно пред очами Божиими; или – привлекает милость и благоволение Божие; или – привлекает похвалу, честь и награду от Бога (ср.: Лк. 6:32)» (Михаил (Лузин), епископ. Указ. соч. С. 279–280).

708

Ср.: «Греческое выражение также допускает неодинаковое толкование; или – помышляя о Боге, что это Ему угодно, привлекает Его благоволение и милость и похвалу; или – помышляя о Боге, что Он все знает, все пред Его очами открыто, что Он наказывает за все злое, если мы допустим его (ср.: Быт. 39:9)». (Там же. С. 280.)

709

Ср.: Мф. 5:11.

710

Ср.: «Просто выносливостью нет смысла гордиться. Рабы, подобно мальчишкам, часто хвалились друг перед другом способностью вытерпеть телесные наказания без жалобы. Если побои заслужены, нет ничего славного в терпении; а вот терпение перед лицом несправедливости – истинное проявление христианского характера» (НЛЭК. С. 870).

711

Глагол в будущем времени.

712

См., напр.: Мф. 10:22, 24–25, 32–39; 21:22; Рим. 8:17–18; 2 Кор. 4:17–18; 2 Тим. 2:12.

713

Ср.: «ὑπογραμμὸς… это слово используется во 2 Мак. 2:28 по отношению к наброску, который художник дополняет деталями. Это также образец письма, который копирует школьник, затем фигуральное выражение, обозначающее любое подражание» (НЛЭК. С. 870).

714

Цит. по: БКОЦ. С. 113.

715

См.: Ис. 53:9. Точная цитата: «Ему назначали гроб со злодеями, но Он погребен у богатого, потому что не сделал греха, и не было лжи в устах Его».

716

Этот стих напоминает Ис. 53:7. Точная цитата: «Он истязуем был, но страдал добровольно и не открывал уст Своих; как овца, веден был Он на заклание, и как агнец пред стригущим его безгласен, так Он не отверзал уст Своих». Ср. также: Ис. 50:6.

717

Этот стих напоминает Ис. 53:4. Точная цитата: «Но Он взял на Себя наши немощи и понес наши болезни; а мы думали, что Он был поражаем, наказуем и уничижен Богом».

718

Ср.: Мф. 12:18.

719

Ср.: Евр. 7:26.

720

Ср.: Ин. 8:46; 14:6.

721

Ср.: Рим. 12:19–21.

722

Ср.: 1:17.