Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 53 из 61

13 [марта], четверг

Был в Эрмитаже в грав[юрном] отд[елении]; смотрел альбом Piazzett’ы, Lucas Leyden’a, Tiepolo; потом на готовящейся выставке, где опять видел много превосх[одных] вещей. Вечером у нас Гиршманы и Димины морячки – Юзвикевич[1141] и Дергачев. Очень приятный вечер. Юзв[икевич], умный и веселый, говорил много занимательного.

14 марта, пятница[1142]

Начал писать масл[яными] краск[ами] – две девушки, сидящ[ие] на траве на мыску, вдали три купальщицы. К 6½ поехал на траме к Бенуа, там обедал.

Вечером у них гости: Шухаев с новой женой[1143], Ильин[1144], Белогруд[1145], Ярем[ич], Эрнст, Надя Бенуа и Гиршманы. Белогруд – хороший, очень приятный, сыграл неск[олько] баховск[их] фуг и прелюдий, две шумановских «Крейслерианы».

Назад пешком с Гиршманом через Неву прот[ив] Солов[ьевского] сквера[1146] к Зимину пер[еулку][1147]. Волшебной красоты лунная ночь. У Бенуа читал прокламации большевист[ских] противников эсеров <…>[1148]. Что-то происходит у рабочих <…>[1149]. Видел работы Коки (очень возмужавш[его] и похорошевшего). Картину Шуры (мне не понрав[ившуюся]) и его давнишние, но мной не виденные еще илл[юстрации] к «Капитанс[кой] дочке». Подписал устав общ[ества] «Искусство», орган[изованного] Рыбаковым и Горьковым.

15 марта, суббота[1150]

Писал картину, но недолго. Днем рано неож[иданно] пришел Гиршман, толковал со мной, как увезти оригин[алы] «Lesebuch’a»[1151]. Раскладывал их в три тома «Le livre’a»[1152], на провоз кот[орых] он получил разрешение. Вечером дома, читал «V[anity] Fair»[1153]. Потом часов в 11 мой ужин: какао и колбаса.

16 марта[1154], воскресенье[1155]

Утром был у меня Элькан. С утра не работал, а предавался лени. Играл и болтался. Часа в 4 начал компоновать еще картину «La Marquise et ses sigisbées»[1156] для Кирнарского. Потом читал «V[anity] Fair». Анюта и дети ушли в инст[итут] Зубова на лекцию Радлова обо мне. Я не хотел пойти. К 7½ пошел к Гиршманам на ужин; там Эрнст (вышла его книжка обо мне). Генр[иетта] очень толково и подробно передала мне содержание лекции Радлова, она мне понравилась в ее изложении. Но было мало слушателей, всё уродливые старые девы. Были показаны мои карт[ины] при помощи фонаря. Пришел Женька к Г[иршманам].

Было довольно мило. Толковали о стратажеме: как денаро пут in[1157]. Купил у Леонов «Lettres de l’abbé Galiani»[1158] и «Confessions»[1159] J[ean]-Jacqu’a [Rousseau]. На ночь читал еще «V[anity] Fair»[1160]. Сегодня у нас за ранним обедом был курник, котор[ый] по Анютин[ому] подсчету стоил 204 рубля. Эти дни мне лучше, горло не болит и сердце почти не дает себя чувствовать, и засыпаю скоро и без пальпитации[1161].

17 марта, понедельник[1162]

Вечером меня рисовал Верейский в профиль.

18 [марта], вторник

Рисовал контур другой[1163] картины: маркиза и ее чичисбеи по заказу Кирнарского.

К 7½ пешком ходил к Аргутин[скому] обедать. Обедали вдвоем. Потом пришли 3 Бенуа, Попов с Лелей, Казнаков, Тройницкие и Яремич. Было очень приятно.

По случаю рождения В[ладимира] Н[иколаевича] и для молодых[1164] было вкусное вино 1859 г[ода] Wintertroller. Крендель из бел[ой] муки; мед[овый] торт, хлеб с маслом. А я еще за обедом пил red port[1165]. Вернулся домой пешком по пустым, осв[ещенным] яркой луной улицам, в половине второго. По сильному морозу.

Продал при посред[стве] Гирш[мана] Н.Н. Ефремову, неприятному молод[ому] господину, мою картину – голубую даму в траве, котор[ую] я не надеялся продать, т. к. она никому не нравится, – за 5½. Приходил с Фроманом[1166] из балета – une tante détestable[1167].

19 [марта], среда

Начал маслом писать «Маркизу и ее чичисбеев». Не выходил весь день. Вечером читал «V[anity] Fair»[1168]. Сегодня Женьку освободили вовсе от воен[ной] службы о фарфоре.

In the night have a nice pollution. Dream of the same person as last time <…>[1169].[1170]

20 [марта], четверг

Писал «Маркизу».

21 [марта], пятница

Писал маркизу. Вхожу в работу. Кончил около 6-ти часов. Заходил ко мне за книгой В.К. Клюки-ф[он]-Клугенау[1171]. Ужинал у Генр[иетты], потом пришел к ним некто Якимов – чрезвычайно высокий и красиво сложенный челов[ек], как «L’Écorché» de Houdon[1172]. Много расск[азывал] интересного: о его визите в банк и его on call’e[1173], о разговоре его со служащим банка. О рестор[ане] [по адресу] М[алая] Конюшенная 7, кв[артира] 177, где все можно иметь и где он встретился с интер[есным] и нагл[ым] комиссаром и т. д. Распили бутылку White Star’a, Генр[иетта] посл[ала] немного Анюте во флаконе из-под одеколона.

Flogged the turkey in bed. After having tried in vain another pleasure[1174].

22 [марта], суббота

Много работал. Вечером у меня Верейский и Жарновский. Ж[арновский] рассказ[ал] в сокр[ащенном] виде свою лекцию о Gonzag’е[1175], читанную в институте Зубова на днях. Было интересно. Потом мы обсудили задуманную мной книгу «Venise en russe. 1700–1800»[1176]. Его эта мысль моя очень интересует, и он охотно соглас[ился] писать текст.

23 [марта], воскресенье

Начал поздно работу и кончил к пяти. Картина подвигается. Андрюшу не освободили от воен[ной] службы – Женя приходила расстроенная. Вечером ходили к Pignatelli, было довольно мило и уютно. На этой неделе умерли[1177] знакомая Анюты В.В. Кузнецова, Жукова I[-ая][1178] по балету. Повесился в М[оск]ве Стахович[1179].

1141

Один из флотских офицеров-минеров братьев Юзвикевичей – Фаддей Густавович (1894–1923?) или Евгений Густавович (1887–1940).

1142

В рукописи – 15 [марта], пятница. Начиная с записи за этот день и заканчивая записью за 18 марта 1919 г. наблюдается значительное несоответствие в чередовании дат и дней недели. Возможно, ошибки вызваны тем, что Сомов записывал в дневник сразу за большой период времени. Не в силах предложить иной правдоподобной реконструкции, мы предлагаем считать отдельную каждую запись записью за очередной день. Авторская датировка приведена в подстрочных примечаниях.

1143

Верой Федоровной Шухаевой (урожд. Гвоздевой; 1897–1979), ставшей впоследствии художником прикладного искусства и декоратором. РЗФ. Т. 3. С. 588.

1144

Ильин Лев Александрович (1880–1942) – архитектор. В 1920 – 1930-х г. руководил разработкой генплана развития Ленинграда. Умер во время блокады Лениграда.

1145

Белогруд Андрей Евгеньевич (1875–1933) – архитектор.

1146

Ныне более известен как Румянцевский сквер; находится близ здания Академии художеств.

1147

Ныне переулок Сергея Тюленина.

1148

Два слова неразб.

1149

Одно или два слова неразб.

1150

В рукописи – 14 [марта], суббота.

1151

«Книги маркизы» (нем.). Речь идет о рисунках к первому, немецкому изданию «Книги маркизы».

1152

«Книги» (франц.). Вероятнее всего, В.О. Гиршман решил обойти действовавший запрет на вывоз за рубеж произведений искусства, поместив оригинальные рисунки в типографски отпечатанные экземпляры недавно вышедшего нового издания «Книги маркизы». См. подробнее прошение Гиршмана и связанные с ним документы: ЦГАЛИ СПб. Ф. 36. Оп. 1. Д. 33.

1153



«Ярмарку тщеславия» (англ.).

1154

Следующие четыре слова приписаны над строкой, на верхнем поле страницы.

1155

В рукописи – 15 [марта], воскресенье.

1156

«Маркиза и ее чичисбеи» (франц.).

1157

Слово денаро (denaro) переводится с итальянского языка как деньги. Одно из значений английского to put in – подавать, представлять (например, документы). Можно предположить, что в контексте отъезда Гиршманов за границу обсуждался способ давать взятки советским таможенным служащим, чтобы избежать конфискации запрещенных к вывозу вещей.

1158

«Письма аббата Галиани» (франц.). Речь идет о книге Lettres de l’abbé Galiani à madame d’Epinay. Фердинандо Галиани (1728–1787) – итальянский экономист и писатель.

1159

«Исповедь» (франц.).

1160

«Ярмарку тщеславия» (англ.).

1161

От франц. palpitation – трепетание, учащенное сердцебиение.

1162

В рукописи – 16 [марта], понед[ельник].

1163

Отличной от начатой 14 марта.

1164

Б.П. Попова и Е.А. Бенуа-Клеман.

1165

Красный портвейн (англ.).

1166

Фроман Макс (Максимилиан) Петрович (1889–1981) – артист балета. Окончил Императорскую балетную школу в Санкт-Петербурге. Участник Русских сезонов С.П. Дягилева (с 1913 г.). С 1921 г. в эмиграции в Югославии. Танцевал в Национальном театре в Загребе, затем в различных русских балетных труппах. В 1945 уехал в США. РЗФ. Т. 3. С. 434.

1167

Мерзкая тетка (франц.). Современный исследователь Д. Хили в своем масштабном труде «Гомосексуальное влечение в революционной России» сообщает следующее: «Применительно к мужчинам термин “тетки” широко циркулировал в субкультурной среде, так и просто в различных слоях общества. Он был частично заимствованным. Во Франции середины XIX века мужчин-проститутов называли tante (тетка), а к концу столетия это слово появилось в печати и служило уже для обозначения всех гомосексуалов». (Хили, Д. Гомосексуальное влечение в революционной России. Регулирование сексуально-гендерного диссидентства. М., 2008. С. 57). Заметим, что в различных русских источниках тетки выступают как клиенты мужчин – продавцов секса.

1168

«Ярмарку тщеславия» (англ.).

1169

Одно слово неразб.

1170

Ночью была прекрасная поллюция. Сон о том же человеке, что и в прошлый раз <…> (искаж. англ.).

1171

Клюки-фон-Клугенау Владимир Константинович – чиновник 1-го департамента Правительствующего Сената. Весь Петроград 1917. С. 318.

1172

«Освежеванный» Гудона (франц.) – речь идет об одной из статуй этого скульптура.

1173

Займе или депозите до востребования (англ.).

1174

Гонял шкурку в постели. После того как тщетно пытался получить другое удовольствие (искаж. англ.).

1175

Пьетро ди Готтардо Гонзаго (1751–1831) – итальянский декоратор и архитектор, учившийся живописи в Венеции, а с 1792 г. живший и работавший в России.

1176

«Венеция по-русски. 1700–1800» (франц.).

1177

Следующие два слова приписаны над строкой.

1178

Жукова Вера Васильевна (1853–1919?) – артистка балета.

1179

Стахович Алексей Александрович (1856–1919) – генерал-майор, актер МХТ.