Страница 28 из 39
Бен крепко спал. Рубашка, принесенная кузнецом По, была ему тесновата, пуговицы на вороте расстегнулись, и было видно, как тяжело вздымается его грудь. С лица сошел лихорадочный румянец, а влажные от пота волосы прилипли ко лбу.
Мисс Рей тихо, чтобы не разбудить больного, присела на старенький стул у кровати и нежно провела рукой по багровому рубцу на щеке.
– Доктор сказал, что шрам останется, – вырвалось вдруг у Роуз.
– Он его не испортит! – ответила мисс Рей и снова ласково погладила Бена по лицу, а потом посмотрела на свою маленькую горничную. Роуз увидела в глазах хозяйки слезы.
– Мне пора уходить, но так не хочется оставлять его! – призналась она девочке, смаргивая непрошеную влагу с ресниц.
Печально вздохнув, мисс Рей поднялась с места, поправила больному ворот рубахи, невесомо прижалась ко лбу Бена губами и выскользнула из спальни миссис Канаты.
***
К тому времени как Роуз и госпожа Кеноби вернулись в кухню, Финн уже закончил раскладывать привезенную еду и теперь неловко переминался у стола.
Мисс Рей достала из своей сумочки кошелек, положила его рядом с гостинцами и собралась было уходить, но в дверях столкнулась с Армитажем Хаксом. Он все же исполнил свое обещание и пришел проведать раненого Бена Соло.
При виде мисс Рей доктор оторопел, а затем воскликнул.
– Мисс Кеноби! Вас здесь не должно быть! Насколько мне помнится, вы приглашены на чаепитие к Базин!
– И, тем не менее, я здесь, доктор! И не кричите так, больного разбудите! – шикнула на него мисс Рей.
– Это безрассудство с вашей стороны! Теперь понимаю, что у ваших кузенов был серьезный повод для… Для.. – доктор замялся, но потом нашел слово, – для беспокойства!..
– Их «беспокойство» едва не стоило Бену Соло жизни! И этого кузенам я никогда не прощу! Можете доложить им, что встретили меня здесь!
– Я не собираюсь выдавать вас! – громко прошипел доктор. – Но поймите и меня, я не хочу навлечь неприятности на свою семью…
– Что за шум, а драки нет? – в кухню вошел кузнец Демерон, который прихватил со двора охапку дров для плиты, знал, что понадобятся.
Из-за спины кузнеца показался мистер Йода. Бакалейщик тоже пришел не с пустыми руками: принес фунтов пять муки, полфунта чая, пару кусочков душистого мыла и леденцы для Роуз.
Замыкал шествие небритый, но трезвый ДиДжей. У него в руках ничего не было, зато он починил сломанную дверь в доме мистера Йоды и теперь рассчитывал на воскресную рюмочку горячительного из рук По или миссис Канаты.
Сама хозяйка, заслышав шум, спустилась по лесенке из комнаты, где отдыхала. Такое множество посетителей ее не смутило. Она рада была видеть всех, особенно мисс Кеноби и доктора. Последний же не был в восторге. Как сохранить втайне его визиты к избитому ветеринару, когда в доме миссис Маз собралось столько свидетелей!
Хозяйка взяла все в свои руки. Она быстро представила мисс Кеноби По Демерону и ДиДжею (последний даже ухитрился приложиться к ручке молодой девушки). Кузнец, руки которого были запачканы, смог только поклониться, но чувствовалось, что он рад возможности познакомиться с невестой своего друга. Демерон поглядывал на мисс Рей с одобрением, как когда-то Хан Соло.
Мисс Кеноби указала доктору на кошелек, в котором был его гонорар за лекарства и помощь больному, ей хотелось задержаться, но Армитаж Хакс заверил девушку, что обязательно расскажет ей о состоянии мистера Соло, когда вернется к себе домой.
По Демерон поддержал его. Пусть Бен немного поправится и наберется сил. Вряд ли ему будет удобно, если сейчас мисс Кеноби увидит его жалким и слабым – он же мужчина!
Мисс Рей не стала спорить, поскольку уже повидала мистера Соло, хоть и спящего. Опечаленная, она поехала в гости к миссис Базин.
Армитаж Хакс, сжимавший в руке свой саквояж, несколько успокоился и отправился к больному. Миссис Каната пошла за доктором, чтобы выслушать его указания, Роуз увязалась за ней.
Доктор потряс Бена за плечо, чтобы разбудить.
– Доброе утро, док! – узнал его больной. – Экую горькую дрянь вы прописали мне! Но надо признать, она помогает!
– На дворе уже день в разгаре, Соло! А горькая дрянь – порошок хины. Неужели вы не узнали? – съехидничал мистер Хакс.
– Я наслышан о хине, но не доводилось ею своих пациентов пользовать. Их такой гадостью не накормишь, – отшутился ветеринар.
– Эта «гадость» бывает весьма эффективна в случаях, подобных вашему, но увлекаться ею не стоит, – назидательно произнес Армитаж Хакс и приступил к осмотру больного, предварительно велев девочке удалиться.
Роуз снова вернулась в кухню. Пока миссис Маз и ее воспитанница отсутствовали, По Демерон решил взять на себя обязанности хозяина: сам растопил плиту, поставил чайник, порезал сало и хлеб и разложил булочки на блюде. Так что Роуз и гости смогли перекусить до прихода миссис Канаты и доктора.
Мистер Хакс от предложенного угощения отказался, он торопился домой, где его ждала с новостями мисс Кеноби. Да и к чаю у Хаксов подавались более изысканные закуски, уж Роуз-то была в курсе!
Перед уходом доктор заявил, что состояние Бена уже не вызывает серьезных опасений, но больной пока слишком слаб. Ему бы отлежаться еще денька три-четыре, а потом можно для начала по дому походить. А уж дней через семь-десять – по саду миссис Канаты прогуляться. Денег, что оставила мисс Кеноби, на лечение вполне хватало. Мистер Хакс не светился от удовольствия, но согласился навещать больного регулярно.
После ухода доктора миссис Каната и ее гости начали совещаться, как быть с раненым мистером Соло. По Демерону необходимо вернуться в кузницу, его ждут заказы. Мистер Йода не может на целый день бросить дела в своем магазинчике. Роуз тоже с утра до вечера будет занята на службе в доме Кеноби. Миссис Маз нужно время, чтобы стирать, убирать и готовить, да и отдыхать надо, силы не те, что в молодости.
Помочь с уходом за ветеринаром вызвался ДиДжей. Плотник Стивен уже не нуждался в его услугах, а бродяга привык есть регулярно. Так что, если миссис Каната не возражает, он будет столоваться у нее и присмотрит за Беном Соло: и судно подаст, и водой напоит. Он и спать может в одной комнате с больным.
– Тюфячок старенький на пол бросьте, с меня и довольно будет! – заверил ДиДжей хозяйку и попросил стаканчик «волшебной настоечки» от По Демерона ради воскресного дня.
========== 28 ==========
Поначалу Роуз была согласна с кузнецом Демероном в том, чтобы не говорить Бену о визите мисс Рей, которая видела суженого «жалким и слабым». Но потом девочка решила, что мужское самолюбие ветеринара не пострадает, если он будет знать, с какой нежностью мисс Кеноби касалась его разбитого лица. Да и о поцелуе рассказать определенно стоило, а то Бен, пусть и с усмешкой, заявил, что кузены мисс Рей отчасти правы: разорившийся и обезображенный ветеринар ей не пара.
– Мисс Кеноби сказала, что ты и со шрамом ей нравишься, еще и в лоб поцеловала! Я своими глазами видела, – сообщила ему Роуз, чтобы Бен не упал духом.
Мужчина повеселел и попросил девочку почитать ему какую-нибудь сказку, пока ДиДжей ужинает. Он весь день развлекал Бена байками из своей богатой событиями жизни, так что несколько утомил больного. А сам ветеринар еще не набрался сил, чтобы читать самостоятельно, долго удерживать в руках увесистые книжки для взрослых он пока не мог.
Роуз выбрала из подаренного Беном сборника сказку «Холодное сердце» господина Гауфа. История, конечно, мрачная, но очень уж занимательная, не хуже ДиДжеевых рассказов будет!
***
Два дня в доме Кеноби прошли вполне спокойно, а на третий разразился скандал: Томас и Ричард узнали о визите кузины к избитому ими же ветеринару. «Шила в мешке не утаишь!» – сказала бы миссис Маз, у нее на все случаи такие присказки были.
Должно быть, какая-нибудь болтливая кумушка заметила у ворот миссис Канаты коляску, которой правил Финн (от расстройства ни барышня, ни ее кучер не догадались оставить экипаж на соседней улице и дойти пешком). Потом кумушка повстречала где-нибудь на улице другую кумушку, и пошел гулять слух по Нииме. Причем в глазах посторонних все выглядело вполне чинно, как благотворительный визит девушки из состоятельной семьи к пожилой няне, приютившей у себя захворавшего погорельца (о ночной драке возле конюшни мистера Йоды никто пока не узнал).