Страница 1 из 39
========== 1 ==========
Миссис Маз Каната будит Роуз на рассвете, сама умывает сонное личико девочки холодной водой, помогает натянуть мешковатое воскресное платье и заплетает волосы в тугие косички, не особенно церемонясь с маленькой подопечной.
Но Роуз не в обиде. Если бы не Маз, жила бы она сейчас в каком-нибудь унылом приюте для бедных сирот, и никому бы не было до нее дела.
Овдовевшая миссис Каната — одна из немногих, кого беспокоила судьба девочки, матерью которой была непутевая Лиз, опозорившая себя в глазах жителей поселка Ниимы тем, что ненадолго сошлась с молодым индейцем, несколько лет назад пригнавшим лошадей на местную ярмарку.
От безвестного отца Роуз достались слегка раскосые карие глаза да непокорные черные волосы, которые упрямо топорщатся в разные стороны, как ты их ни приглаживай.
А от матери девочке досталось имя. Лиз умерла через пару дней после родов, но успела попросить, чтобы дочку окрестили как Роуз Тико.
До семи лет полукровка кочевала из семьи в семью, пока окончательно не встал вопрос об отправке ее в приют. Тогда-то миссис Каната и взяла Роуз к себе, рассудив, что где один сыт, там и двое будут сыты.
Маз — мастерица на все руки: парадный ли обед помочь приготовить, за роженицей или прихворнувшим ребеночком присмотреть, сшить платье или связать теплый шарф. А еще могла раскинуть карты и погадать местным девушкам на суженого. Так что кое-какие деньги у нее водились, и девочка не стала обузой.
Вот уже третий год пошел, как о Роуз Тико по-настоящему заботятся и зря не наказывают. Поэтому девочка не жалуется, что ее так рано подняли из теплой постели, а только поеживается от апрельского ветерка, кутается в вязаную шаль и быстро семенит рядом с бодрой старушкой по центральной улице поселка — мимо старой школы, дровяного склада братьев Кеноби, бакалейного магазинчика мистера Йоды и лавки мясника к мрачноватой деревянной церкви.
Сегодня воскресенье, и после торжественной службы полагается проповедь.
Роуз ерзает на жесткой скамье, пытаясь не заснуть под монотонную речь отца Сноука.
Пожилой священник — высокий и худой, как жердь, вновь пугает прихожан геенной огненной и жалуется, что ему с ними приходится тяжело.
Он отвечает за них перед Господом. Он вынужден распознавать и искоренять их слабости, направлять их чувства и желания, чтобы не скатились заблудшие овцы во тьму, не погубили свои мятущиеся грешные души…
От скуки Роуз начинает рассматривать прихожан, которые пытаются вслушаться в слова отца Сноука и деликатно скрывают зевки, чтобы не получить от проповедника очередную порцию упреков в неблагодарности.
На передних скамьях, обитых синим истершимся бархатом, сидят самые влиятельные люди Ниимы: и старый судья, и мэр, и шериф. Но всем им далеко до мистера Ункара Платта — вот кто здесь и богатство, и власть, и закон!
Платту принадлежит большой каменный дом на окраине Ниимы, солеварня, винокуренный заводик, ранчо с отличными лошадьми. А еще галантерейный магазин в Туануле, куда доставляют товары по железной дороге.
И все знают: как скажет Ункар Платт, так и будет. И плохо тому, с кем он не в ладах.
Рядом с толстым одышливым дельцом сидят его сыновья — дюжие увальни Дональд и Джон, в их жирные затылки впиваются воротнички накрахмаленных праздничных рубашек.
Семейство Платтов сейчас состоит из одних мужчин: Ункар овдовел много лет назад, а его сынки еще не обзавелись супругами и потомством.
Наблюдать за этой троицей Роуз скучно, вот надменный рыжеволосый доктор Армитадж Хакс и его жена Базин — другое дело. Это про них Маз как-то сказала: «Та еще парочка!»
У Хакса холодные серо-голубые глаза, на многих жителей Ниимы он смотрит, как на пустое место. Его молодая супруга гибким телом и маленькой головой и вовсе напоминает змею.
Поженились они не так уж давно. Раньше Базин вела уроки чтения и письма в школе для девочек, теперь у нее нет необходимости самой зарабатывать на хлеб. Доктор — человек небедный. Помимо практики ему приносит доход табачная лавочка в Туануле, а еще есть большой участок земли, который сдается в аренду.
Так что платья и шляпки неприятная докторша носит очень-очень красивые.
Роуз кажется, что эти двое скрывают какой-то секрет, поэтому она разглядывает их с любопытством, пытаясь понять, почему доктор порой посматривает на жену с беспокойством и неодобрением.
Может потому, что мистер Ункар Платт при встрече с новоиспеченной миссис Хакс целует ей руки дольше, чем допускается правилами приличия? Или потому, что стареющий делец иногда катает Базин в своей двухместной коляске, запряженной парой лучших лошадей с его ранчо?
Наконец, Роуз переводит взгляд с четы Хаксов на своего любимца.
Бен Соло — местный ветеринар. Он выше всех мужчин в поселке. А его широкие плечи так и норовят освободиться из нового костюма. У него красивые черные глаза и родинки на загорелом лице. Но главное — он добрый. Его пациенты мычат, ржут и хрюкают, а вот если бы они умели говорить, пришлось бы Бену слушать похвалы да благодарности с утра до вечера.
Ветеринар и людям помогает: вывихнутую конечность там вправить или больной зуб вырвать бедолаге, у которого на услуги доктора Хакса денег нет.
Он и Роуз лечил, когда та ногу себе о ржавый гвоздь распорола. И с тех пор Бен ведет себя с девочкой как с маленькой приятельницей. Для нее в карманах его брюк всегда припрятаны гостинцы: вкусная сливочная тянучка, имбирный пряник или розоватый леденец.
Роуз чувствует, что молодой человек тоже скучает на проповеди. Он равнодушно уставился в одну точку, думая о чем-то своем. Но вот его взгляд оживляется. Куда он смотрит? Ну, не братцами же Кеноби любуется…
Роуз тихонько прыскает в ладошку. Нескладные Томас и Ричард Кеноби привлекательностью не отличаются: у них вытянутые лица с острыми подбородками, белесые ресницы вокруг невыразительных глаз, а вместо ртов — узкие щели, которые не умеют смеяться.
Вся красота в семье досталась их кузине — мисс Рей Кеноби, чей изящный профиль сейчас притягивает взгляд Бена Соло, точно магнит.
И правда, как можно не любоваться ладной фигуркой, блестящими каштановыми кудрями, выбившимися из-под отделанной кружевом шляпки, ясными золотисто-карими глазами…
И если ветеринар кажется Роуз живым воплощением доброй силы, то Рей Кеноби в представлении девочки наполнена светом.
И Роуз немного завидует девчонкам-ученицам местной школы, ведь теперь уроки у них вместо заносчивой Базин будет вести мисс Кеноби…
Тут девочка вздохнула: так хотелось учиться, но когда Маз привела ее в школу, выяснилось, что «незаконнорожденной полукровке» не место среди дочек почтенных лавочников и фермеров. Так что старушке самой придется учить Роуз читать и писать.
Наконец-то скучная проповедь окончена, и отец Сноук отпускает свою нерадивую паству повелительным жестом.
Первым из церкви, предварительно опустив крупную купюру в ящичек для пожертвований, выходит мистер Платт, за ним — его сыновья и остальные прихожане. Кое-кто тоже бросает в прорезь ящичка несколько монет.
Маз в этот раз просто проходит мимо, объяснив Роуз, что Господь не будет в обиде, уж он-то точно знает, как им непросто приходится.
Неподалеку от церкви собралась целая компания: Ункар Платт, супруги Хакс, братья Кеноби и мисс Рей. Похоже, Томас и Ричард решили представить свою кузину богатому дельцу.
А он склоняется к тонкой ручке мисс Кеноби, на мгновение прижимается жирными губами и потом, совершенно не смущаясь, благосклонно оглядывает девушку с головы до ног.
Видно, что мисс Рей не пришлась по душе его неуклюжая галантность, но она молчит, только на щеках заметен легкий румянец.
Но вот мужчины и дамы церемонно раскланялись.
Ункар идет к внушительному экипажу, в котором его ждут сыновья.
Хакс подсаживает супругу в легкую двуколку, садится рядом, берется за вожжи и нетерпеливо понукает гнедую лошадь.