Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 39



Миссис Маз пощупала лоб девочки, сочла его горячим, напоила подопечную липовым чаем и отправила отдыхать.

Бен Соло уехал к фермеру Брауну, у которого впервые телилась рыженькая корова. Ветеринар мог вернуться очень поздно, так что Роуз решила объясниться со своим взрослым другом перед завтраком и с чистой совестью уснула. И она прекрасно бы проспала до утра, если бы не этот беспокойный сон!

Поджимая пальчики, слегка замерзшие на прохладном полу, Роуз стояла у окна. Ветер стих, деревья, освещенные луной, отбрасывали причудливые тени. Красиво!

Вдруг где-то залаяла собака, послышался стук копыт.

Роуз присмотрелась и увидела две тощие фигуры и две упитанные поверх растянутых силуэтов лошадей. Четверо всадников, не торопясь, проехали ко двору мистера Йоды. Что они забыли в доме старенького бакалейщика, ведь сам хозяин сейчас в Туануле? А вот Бен остался один…

Шлепая босыми ногами, Роуз побежала к миссис Канате и растолкала мирно похрапывавшую старушку.

– Кто здесь?! – вскинулась миссис Маз, которая не сразу узнала Роуз. – Ух, напугала, деточка! Тебе нехорошо?..

Роуз сбивчиво принялась объяснять, зачем побеспокоила ее.

Старушка отодвинула воспитанницу от своей кровати и подошла к окну, но ничего не увидела.

– Четверо говоришь? Неспроста они здесь! Ох, что-то дурное затевается… Роуз, душечка, обувайся и беги за кузнецом. Пусть идет к дому мистера Йоды да быстро!

Роуз вступила в свои старенькие башмачки, миссис Маз закутала ее в шаль.

– Только пробирайся тихо, как мышка! Я тоже сейчас во двор мистера Йоды приковыляю.

Миссис Маз, так любившая порядок, склонилась над стоявшим в кухне сундуком и принялась выбрасывать из него вещи. Но удивляться поступку хозяйки было некогда, и Роуз выскользнула из дома.

Помня о наказе старушки, девочка тихо пробралась к калитке, отодвинула засов и, стараясь держаться в тени, побежала на соседнюю улицу, где жил По Демерон.

Сначала Роуз деликатно постучала в окно, но никто не отозвался. Тогда, уже не скрываясь, она кулачками забарабанила в крепкую дверь.

С лампой в руках недовольный По вышел на порог босиком и в одном исподнем. Он тоже не сразу понял, кто перед ним. От мужчины немного разило перегаром, видимо, вечером хлебнул «с устатку» своей любимой настоечки!

Но пришел в себя он быстро. Выслушав Роуз, По, в чем был, метнулся в кузницу и принес оттуда молот, который использовал в работе.

– Я к Бену! Ты, детка, свое дело сделала, возвращайся теперь к миссис Маз! – сказал кузнец и побежал к дому мистера Йоды.

Роуз собралась было послушаться, но не удержалась и помчалась за По Демероном. Один растоптанный башмак она все же потеряла, в боку кололо, ушибленные руки болели, но ноги сами несли ее вслед за кузнецом.

***

При свете луны Роуз не сразу смогла разобраться в том, что увидела во дворе мистера Йоды, где сейчас вольготно бродили четыре лошади, принадлежавшие приехавшим всадникам. Морды животных были обтянуты мешковиной.

Сорванная с петель дверь валялась у входа, но внутри домика, похоже, никого не было. Зато за кустами жасмина, разросшимися перед конюшней, где ночевал Уголек, слышались звуки ударов и голоса мужчин.

– Здоровый, дьявол! Дон! Он мне руку, должно быть, сломал…

– Ничего, Рик! Мы его держим крепко! Теперь он не рыпнется…

Кузнец быстро направился в ту сторону. Роуз, понимая, что ее здесь быть не должно, все же прокралась за ним и притаилась за кустом.

То, что любопытная девочка увидела возле освещенной керосиновой лампой конюшни, дверь которой была распахнута настежь, до дрожи напугало ее.

Всклокоченный Ричард Кеноби громко стонал и здоровой рукой прижимал к туловищу раненую, точно баюкал ее.

Запыхавшиеся Дональд и Джон Платты, одежда которых была изрядно запачкана пылью, а шляпы валялись под ногами, держали Бена Соло за руки и плечи.



Он тоже тяжело дышал, его рабочий костюм был изодран, а кровь из раны на лбу заливала правый глаз. Столько крови Роуз еще не видела!

Томас Кеноби поднялся с земли, кряхтя и потирая свой ушибленный тощий бок. Он, было, уже примерился, чтобы ударить Бена под дых, но не успел: По Демерон налетел на него, сбил с ног, еще и кузнечным молотом по плечу добавил. Томас с воем покатился по земле.

– О, вот и дружок ветеринаров явился! – усмехнулся Дональд и, выхватив из висевших у бедра ножен стальной нож для забоя скота, приставил его к горлу Бена. – Дернешься, По, и приятелю твоему конец… А шерифу мы скажем, что ты сам ему по пьяному делу глотку перерезал и нам пришлось тебя прибить, как пса бешеного. А постоишь пай-мальчиком, ничего страшного не случится. Немного проучим мистера Соло, чтобы к чужим невестам не подбирался, и всего делов…

Роуз за своим укрытием остолбенела от ужаса. По Демерон, сжимавший рукоятку кузнечного молота, твердо сказал.

– Отпусти Бена и дерись со мной один на один, Дональд.

– Мой нож против твоего молота? Не пойдет!

Дональд сплюнул и обратился к своим изрядно помятым спутникам.

– Ну что, парни, давайте уже повеселимся!

– Никто сегодня веселиться не будет, Дональд Платт! – послышался голос миссис Канаты. – И безобразие свое ты сейчас прекратишь или братец твой получит заряд дроби в брюхо.

Пока Роуз бегала за кузнецом, старушка успела одеться и найти в сундуке охотничье ружье своего покойного мужа.

***

В домашнем чепце, клетчатой шали, с очочками на носу и с оружием в руках миссис Каната представляла собой довольно потешное зрелище.

Нападавшие заухмылялись, а Дональд Платт даже заржал.

– Вы-то куда вылезли, миссис Маз, да еще и с ржавой игрушкой почившего мистера Канаты!

– Напрасно ты так, Дональд… – прохрипел разбитым ртом Бен Соло. – Миссис Каната тщательно ухаживает за ружьем своего покойного супруга, так что оно вполне способно выстрелить!

– Так она сама подслеповатая, толком никуда попасть не сможет, – рассмеялся Джон Платт, державший ветеринара за левую руку.

– Не переживай, Джон! С десяти шагов не промахнусь в тебя или в братца твоего, благо, вон какие мишени откормили! Из-за животов ног не видно! Меня потом, конечно, накажут, но кто-то из вас своего драгоценного здоровья лишится, а может, и жизни! – старушка вскинула ружье и прицелилась.

Раздосадованный Дональд Платт снова сплюнул и недобро прищурил глаза.

– Ладно, ваша взяла, миссис Каната, можете спрятать кузнеца и ветеринара под своей юбкой… Но лучше о том, что здесь было, вам всем молчать! Пойдемте, парни!

Братья Платты толкнули раненого Бена на колени, подобрали шляпы и, отряхиваясь, пошли к своим лошадям. Томас, стараясь не тревожить плечо, по которому его ударил кузнец, тоже поднял что-то с земли, а потиравший больную руку Ричард обернулся и сказал.

– Кузину нашу оставь в покое, Соло! Хватит книжками обмениваться да о глупостях болтать! Мы Рей за господина Платта просватали. Сам знаешь, у него на пути лучше не стоять…

По Демерон подошел к Бену, помог ему подняться с колен. Ветеринар пошатывался, но держался на ногах.

– Веди его в мой дом, По! Ох, хорош ты сейчас, Бен! А завтра еще краше будешь… Девчушка моя, когда увидит тебя, напугается! – посетовала старушка. – Я как отправила ее тебя разбудить, По, так с тех пор и не видела! Интересно, где она?

– Я здесь, – дрожащими губами призналась Роуз и, кутаясь в свою шаль, вышла из-за жасминового куста.

========== 26 ==========

– Ох, некогда мне сейчас, – пожаловалась миссис Маз, раскатывая тесто для пирога, – а то бы выломала хворостину хорошую да отстегала кое-кого по тому месту, из которого ноги растут, за непослушание! Тебе, Роуз, что было велено? Разбудить По Демерона и вернуться домой. А ты во двор мистера Йоды побежала. То, что между Беном, кузенами мисс Рей и сынками Ункара Платта этой ночью было, не предназначено для детских глаз… Из-за своей выходки ты, голубушка, замерзла, страху натерпелась и башмак потеряла! Бен вот свалился на мои руки, еще и ты расхвораешься…