Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 12 из 39



Она решительно толкнула скрипучую дверь бакалейной лавочки мистера Йоды и первой вошла в небольшое прохладное помещение, слегка пахнущее пылью и разными пряностями.

Роуз не раз бывала здесь с миссис Канатой.

С правой стороны расположены потемневшие от времени широкие прилавки с мукой из разных сортов зерна, всевозможными крупами, чаем и кофе, солью и сахаром. Есть тут на полках и вкусные леденцы, и корица, и кардамон для пирогов, орехи и сушеные фрукты. Еще спички, табак, деревянные и кукурузные курительные трубки для мужчин.

С левой стороны – на прилавках поменьше – возвышаются пирамидки из душистого мыла с запахом розы и лимона, лежат мотки пестрых ленточек и белых кружев, стоят скляночки с недорогим одеколоном. Его покупают те жительницы Ниимы, у которых нет возможности заплатить за изысканные духи в универсальном магазине Ункара Платта, который выстроен в Туануле.

Двухэтажное новое здание там посещают одетые в шелка богатые дамы, которые приезжают в красивых экипажах. Роуз туда и на порог бы не пустили!

В магазинчике мистера Йоды есть также конторка из покрытого потрескавшимся лаком дерева и пара полочек с книгами.

Хозяин один-два раза в неделю запрягает в повозку смирного мерина Билли, который выглядит таким же стареньким, как и его владелец, и ездит в Туанул за товаром и на почту за письмами и газетами для жителей Ниимы. А еще старичок наведывается в книжный магазин и заказывает книги желающим, правда, охотников до чтения в поселке немного.

Сейчас в лавочке не было покупателей, да и самого мистера Йоды на месте не оказалось: должно быть, отлучился в кладовую. Зато встречать девочку и мисс Кеноби вышел его бело-рыжий кот Биби, который защищал хозяйские товары от прожорливых мышей.

Этот кот – давний знакомый Роуз. Правое ухо у него заломлено: пострадал в драке с поселковыми собаками, а роскошные усы слегка топорщатся.

Биби приветливо жмурил янтарные глаза и терся головой о ноги девочки и о юбки мисс Рей.

Мисс Кеноби и Роуз в четыре руки принялись гладить его, за что были вознаграждены одобрительным звучным мурлыканьем.

В помещение вернулся хозяин, он принес несколько баночек с румянами и коробочки с рисовой пудрой, которые привез из Туанула, чтобы порадовать местных модниц. Увидев покупательниц, он заулыбался.

– Доброе утро, мисс Кеноби! Чем могу быть полезен?

– Я хотела бы заказать вот эти книги! – ответила мисс Рей, достала из сумочки лист исписанной бумаги и протянула мистеру Йоде.

– Возьми-ка это и расставь на том прилавке, – попросил девочку хозяин магазина и отдал ей коробочки с косметикой.

Роуз с удовольствием принялась выполнять поручение.

Мистер Йода забрал листок из рук мисс Кеноби и, поцепив на свой короткий нос пенсне в роговой оправе, принялся читать названия книг.

– Сонеты Шекспира, сочинения господина Гюго и господина Стивенсона. Неплохой выбор! Хм! Справочник по ветеринарии…

Он удивленно посмотрел на мисс Рей.

– Неужели вы заинтересовались болезнями животных, мисс Кеноби?

– Это для мистера Соло! – слегка смутившись, пояснила девушка.

Мудрый мистер Йода больше не задавал вопросов, только прикинул на счетах стоимость заказа, взял положенный в таких случаях задаток и пообещал привезти книги через три дня.

========== 13 ==========

Роуз знала, что мистер Йода – человек слова, поэтому не удивилась, когда на третий день утром увидела его повозку и мерина Билли у крепких ворот дома Кеноби.

Бакалейщик сам привез мисс Рей ее заказ и теперь сидел с молодой хозяйкой в гостиной: они пили чай со свежими булочками, испеченными миссис Рид к завтраку.



Роуз поздоровалась и тоже присела к столу.

Мисс Рей налила ей чаю да еще и вкусных сливок в чашку добавила. А румяную булочку девочка сама себе выбрала, она уже не стеснялась есть в обществе хозяйки.

– Все доставил, как договаривались, можете проверить, мисс Кеноби! – сказал немного разомлевший от угощения мистер Йода. – И ваши книги, и справочник для Бена Соло. Сейчас чаек допью и отправлюсь к ветеринару.

Мисс Рей разрезала толстую бечевку, которой была перевязана стопка книг, и развернула упаковку.

– Можете не утруждать себя, мистер Йода! Мы с Роуз сегодня идем на Земляничные холмы, по пути занесем справочник мистеру Соло.

– Буду весьма признателен вам, мисс Кеноби, а то покупатели станут гадать, где я да почему не открыл свой магазин в привычное время! Доброго вам дня! – мистер Йода откланялся и, опираясь на старую трость, вышел во двор.

***

Примерно через полчаса после визита бакалейщика мисс Рей и Роуз в соломенных шляпках от солнца и с корзинками отправились за спелой земляникой, которой, если верить бойкой Джесс, были усыпаны крутые холмы милях в двух от Ниимы.

Мисс Кеноби не забыла взять с собой справочник по ветеринарии для Бена Соло.

Роуз успела заглянуть в эту книжку: ничего особенного. Слова какие-то непонятные, а картинки серые, неинтересные. То ли дело сборник сказок с цветными рисунками!

Их путь лежал как раз мимо дома Бена Соло, который жил на окраине поселка. Своих «пациентов» ветеринар принимал в перестроенном амбаре. Здесь же было стойло для Уголька с новенькой кормушкой.

Пять лет назад Бен Соло забрал с ранчо Ункара Платта слабенького жеребенка – бедняжку собирались пристрелить пастухи. Ветеринар выходил животное, и теперь это был красивый жеребец с черной лоснящейся шерстью и роскошной гривой.

Уголек мирно щипал траву на пустыре неподалеку от дома, рядом паслись две гнедые лошади.

У ворот стоял старый распряженный дилижанс, который Роуз не раз видела раньше. Это значит, ветеринара приехал навестить его отец – мистер Хан Соло, который жил со своей супругой в Корусанте и зарабатывал на жизнь тем, что на своем видавшем виды дилижансе перевозил пассажиров. В этом ему помогал напарник - высокий вечно нечесаный дяденька с забавным именем Чуи.

Раньше дела приятелей шли хорошо, но теперь, когда построили железную дорогу, соединившую Туанул с Корусантом, желающих воспользоваться их услугами заметно поубавилось. Но старые друзья не унывали, ведь некоторые пассажиры остались верны своим привычкам, особенно пожилые леди и джентльмены, считавшие изобретение паровоза происками сатаны.

Мистер Хан Соло стоял во дворе и о чем-то разговаривал с пожилым фермером Логаном, у которого миссис Маз Каната иногда покупала сыр и молоко. Самого хозяина не было видно.

Мужчины заметили мисс Кеноби и Роуз и направились к ним. Мистер Логан подошел первым.

– Здравствуй, Роуз! – поприветствовал он девочку. – Кого это ты привела с собой?

– Это мисс Кеноби, моя хозяйка!

– Да неужто это вы, мисс? – воскликнул фермер, разглядывая мисс Рей. – Я ведь вас совсем девчушкой последний раз видел в мастерской вашего деда! Я отлично знал мистера Кеноби. Превосходный был человек! А какую мебель его мастера делали! Стулья такие крепкие, что я их не только внукам, правнукам передам! Меня-то вы вряд ли вспомните. Генри Логан меня зовут… Хан, эта милая барышня и есть мисс Кеноби!

– Добрый день, мисс! – мистер Соло галантно приподнял свою широкополую шляпу и представился. – Хан Соло – отец Бена. А я ведь наслышан о вас! Бен на днях написал матери, что познакомился в Нииме с прекрасной девушкой. И я теперь своими глазами могу видеть, что сын написал правду… Да что же мы стоим у ворот, проходите во двор!

Он гостеприимно распахнул створку.

– Спасибо, мистер Соло, но мы с Роуз зашли по делу буквально на минутку, мы идем за ягодами на Земляничные холмы… – попыталась отклонить неожиданное приглашение смущенная вниманием мужчин мисс Кеноби.

– Вот и славно! – вмешался фермер Логан. – Выпьете холодного молочка на дорожку, разберетесь с делом, которое у вас к младшему Соло, и в путь. Веди девочек в дом, Хан, а я Бена покличу… Он сейчас мою Рыжуху осматривает, прихворнула что-то. Бен все расстраивался, что я молока много принес, вот гостьи и помогут с моим угощением справиться! Молоко от другой моей коровы - Красотки, а она совершенно здорова, так что пейте смело!