Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 31 из 35

Гарри хорошо знал, что такое настоящий голод, так как Дурсли подолгу оставляли его без еды. Он сделает всё возможное, чтобы его друзья никогда не испытывали таких лишений.

— Мама может создать хорошую еду прямо из воздуха, — задумчиво продолжал Рон.

— Невозможно создать еду из ничего! — огрызнулась Гермиона, пребывая в довольно раздраженном настроении. Это был ее черёд готовить, и она восприняла слова друга, как критику своих кулинарных способностей. — Можно призвать её, если знаешь, где она находится, преобразовать или увеличить количество…

— Что?— перебил её Гарри. — Что ты сказала?

— Я сказала, что нельзя создать еду из воздуха.

— Нет, после этого. Ты говорила что-то об увеличении количества?

— Я сказала, что можно увеличить количество той еды, которая уже есть в наличии… Ах, да! Конечно! — воскликнула она, выглядя немного смущенной. — Энгоргио! — тут же попробовала она заклинание, размахивая палочкой над яблоком.

Плод послушно раздулся в три раза относительно своего прежнего размера.

— Вот так-то лучше, — сказал Рон, отодвигая остатки своей скудной трапезы, чтобы схватить огромное яблоко.

— Сколько раз мы можем накладывать это заклинание на имеющуюся у нас еду? — спросил Гарри, наблюдая, как Рон пытается укусить гигантский фрукт.

— Не очень много, — сказала Гермиона. — Но, думаю… той еды, что у нас есть, теперь хватит, на пару месяцев.

— Хорошо, — сказал Гарри, поворачиваясь в сторону речки. — Я никогда не умел ловить рыбу, но, как мне кажется, с помощью Акцио это будет не сложней, чем отобрать крестраж у жабы.

*

— Мистер Блэк, — сказал Гарри, обращаясь к упрямому портрету. — Не стоит нас убеждать, что вы бесполезный кусок тряпки в позолоченной раме.

— Дерзкое дитя! — завопил мужчина с завязанными глазами.

— Определённо, — согласилось дитя. — И не нужно так истошно кричать. Неужели вы забыли, что мы сделали с портретом вашей внучки при сходных обстоятельствах?

Картина внезапно умолкла.

— Так-то лучше, — сказал Гарри. — Теперь к делу… У нас есть несколько вопросов к портрету Дамблдора, но ни Снейп, ни кто-либо другой не должен услышать ваш разговор. И предупреждаю сразу, лучше вам не хитрить, иначе я запечатаю вас в этом портрете и выброшу на самую отвратительную маггловскую свалку. А ещё сделаю так, что об этом узнают все портреты Хогвартса.

— Ты не посмеешь! — рявкнул портрет. — К тому же, у тебя, жалкий сквиб, не хватит сил воплотить свои угрозы. — подленько улыбаясь добавил Финеас.

— У меня хватит! — припечатала Гермиона.

Мужчина на портрете даже побледнел.

*

— Поттер? — прошипела Батильда Бэгшот очень тихим голосом.

Гарри даже не успел открыть рот, как позади него вдруг прозвучало заклятье и красный луч ступефая ударил в женщину. Когда Батильда захотела увести Поттера для приватного разговора, Гермиона последовала за ними под плащом-невидимкой и всё время была у Гарри за спиной, чтобы контролировать ситуацию.

Вместо того, чтобы рухнуть на пол, тело Батильды чуть ли не взорвалось, и на её месте появилась огромная змея. Нагайна сердито зашипела и бросилась на Поттера, вонзив свои клыки ему в руку, от чего тот охнул и выронил арбалет. Гарри попытался вырваться, но змея слишком сильно вцепилась в него зубами.

Где-то на задворках сознания он ощутил волну чужой радости и понял, что Волдеморт уже в пути.

Гермиона выкрикнула ещё одно заклятье, попав в одно из массивных колец. Кровь хлынула из раны, и змея рефлекторно открыла пасть, невольно выпуская свою жертву. Поттер сразу же схватил змею чуть ниже головы, чтобы она не могла его больше укусить, и закричал:

— Убей её! Быстрее, пока у нас есть такая возможность.



— Я пытаюсь! — прокричала она в ответ, бросая ещё одно заклятье, которое оставило глубокий порез поперек туловища змеи, но так и не отрубило ей голову. — Что ж ты вертишься так!

— Что? Как, чёрт возьми, я могу стоять спокойно? — прокричал Гарри, пытаясь встать на ноги, в то время как змея всё крепче сжимала свои кольца.

Он оттолкнулся от пола мощным рывком, но потерял равновесие и стал заваливаться на Гермиону.

— Вытащи нас отсюда, сейчас же! — сказал Гарри, когда они начали падать. — Волдеморт уже совсем близко.

Гермиона, обхватила его руками и аппарировала прочь как раз в тот момент, когда стена взорвалась и Тёмный Лорд вошёл в комнату. В разрушенном помещении Волдеморт нашёл только брошенный арбалет и фрагмент туши своего фамильяра — змею расщепило как раз в нужном месте.

Гарри почувствовал его ярость, находясь уже за много миль от этого места, и улыбнулся.

— Гермиона, может сделаем тебе сумочку из змеиной кожи? И где там у нас были слёзы Фоукса?

*

Гарри стоял у входа в палатку с очередным арбалетом в руках, и ждал, пока источник яркого света покажется из-за деревьев. Из леса грациозно вышла серебристо-белая лань и стала медленно подходить к нему, не оставляя следов в опавшей листве, едва припорошенной первым снегом. В нескольких шагах от Поттера животное остановилось и высоко подняло свою голову с большими красивыми глазами, опушёнными длинными ресницами.

Поттеру показалось, что он долго ждал её прихода, и просто забыл, когда они договаривались о встрече. И вдруг животное повернулось и побежало к деревьям, как будто приглашая его пройти за собой следом.

— Чур меня, — сказал Гарри, стряхивая наваждение.

Гарри уставился на эту лань в полном изумлении от её… наглости. По мнению Поттера нужно было быть полным идиотом, чтобы, никого не предупредив, сломя голову побежать из лагеря только потому, что какая-то дружелюбная серебристая лань поманила его своим копытцем. На что рассчитывал Снейп, думая затащить его искупаться в студёной воде лесного озера, одному Мерлину было известно.

Вернувшись в палатку, Гарри понял, что пора будить остальных и менять место дислокации. Появление этой лани означало, что кто-то вызнал их местоположение, и старая тактика больше не работает. Попутно Гарри лениво размышлял, а сможет ли Гермиона перенести их в какой-нибудь хороший маггловский отель, где подают вкусный завтрак.

*

— Всё, я больше не могу без новостей из магического мира, — сказал Рон. — Неопределённость меня просто убивает. Нашим последним информатором была эта старая жаба Амбридж.

Гермиона неохотно кивнула.

— Контакты наших друзей и знакомых отпадают, — начал вслух размышлять Гарри. — За ними могут следить… Кричер тоже не вариант. Он, конечно, исправился, но частыми вызовами лучше не злоупотреблять, чтобы не ставить его в известность обо всех наших перемещениях.

— Я бы мог метнуться в Дырявый Котёл, — предложил Рон. — Раздобыл бы свежую газету, погрел бы уши. Ну, вы знаете, что люди всегда становятся более разговорчивыми, когда выпьют.

— Нет, это слишком опасно, Рон, — сказала Гермиона. — Во всех популярных местах обязательно будут соглядатаи. У тебя не получится остаться незамеченным.

— Тогда можно сгонять куда-нибудь, где поменьше народу, вроде Тинворта или Верхнего Флагли. Билл сейчас живёт в Тинворте, у него там коттедж Ракушка, кажется.

— Хорошо, — сказал Гарри. — Новости действительно иногда бывают крайне полезны. Давайте раздобудем свежих газет и, быть может, колдоприёмник. Чтобы не привлекать внимания, можно воспользоваться многосущным зельем или даже маггловской косметикой, но один из нас обязательно должен оставаться под мантией-невидимкой.

И они с Роном многозначительно посмотрели на Гермиону.

— Да вы оба просто хотите выпить по кружке сливочного пива, не так ли? — спросила она, прищурившись.

— Ну, Гермиона, ты же умная девочка, сама всё понимаешь.

*

— Значит, на имени Сам-Знаешь-Кого табу, и стоит произнести его вслух, как тут же появится кучка Пожирателей? Какая удача! — сказал Гарри.

— Да, нам очень повезло, — согласился Рон. — Не зря я всё время просил вас не называть его по имени, это оказалось совсем не лишним.