Страница 5 из 8
— Как тебя зовут?
— Джон, капитан.
— Ну хоть не Джек… Жди меня на «Мине Харкер». Мы можем отплыть в любую минуту. Скорее всего — в ближайший час.
— Да, капитан!
Юноша скрылся в толпе, а капитан повернулся к своей спутнице. Та стояла как вкопанная, изучая записку, которую держала в руке.
— Что там?
В ответ Валери молча протянула ему бумажку. «Встретимся сегодня вечером во дворце. Николь».
— Кто она?
— Моя сестра. Я… потеряла её. Давно. Одно время пыталась найти, потом бросила это дело. Потом переехала в маленький город и скрылась ото всех. И всё… Понимаешь, я должна попасть туда, если есть хоть какая-то надежда.
— Я с тобой.
— Это может быть ловушка.
— Если б я боялся ловушек, я бы… до сих пор плавал по морю, видимо. Но в том бою я вышел победителем.
Тем же вечером они ступили на порог дворца дожей. Она была одета в зелёное шелковое платье до пола, он — в новенький кафтан, отливающий всеми оттенками бордо. Лица обоих скрывали маски, которые продавались здесь на каждом углу. Дворец встретил их своей вечной атмосферой праздника, шумной толпой и охраной, которая быстро прощупала кафтан и, смущаясь, отошла.
— Они всех так обыскивают? — полуриторически спросил Герхарт.
— С тех пор, как изобрели револьвер, оружие легко спрятать в кармане. Тем более, в таком здоровенном, как у тебя.
Капитан мельком глянул на себя. Да, с карманами портной не пожадничал. Здоровенные, будто для контрабандистов, аж до колена.
— Твой стилет с собой?
— Естественно.
С этими словами они вклинились в толпу развлекающихся.
— Видишь парней в зелёных масках? Возле каждого входа стоят. Это тайная охрана. У них наверняка есть пистолеты.
— Ага. Пойдём перекусим. Кажется, это в соседнем зале. Как выглядит твоя… Николь?
— Светлые волосы, голубые глаза. Надеюсь, по глазам узнаю. Хотя, когда я видела её в последний раз, ей было… шестнадцать, вроде.
— Да, отли… Ой, простите!
Герхарт, отвлёшись на спутницу, столкнулся с одним из людей в зелёных масках. Учтиво раскланявшись, он прошел дальше — к столу с едой.
— Есть револьвер? — взяла себе пару оливок Валери.
— У него? Уже нет.
— А ты хорош, — девушка кокетливо улыбнулась.
— А то ты не знаешь.
Их разговор прервал мужчина в чёрно-фиолетовой маске, который подошел к Валери.
— Ваша сестра просила вам передать, — он протянул руку с лежащим в ней платком.
Девушка взяла подарок и внимательно его изучила. Сглотнув, она спросила:
— Где она?
— Ждёт вас наверху. Позвольте я провожу.
По дороге к лестнице Герхарт заметил, как полтора десятка гостей пристально следят за ними.
— Хороший у вас дворец, — решил разрядить обстановку он.
— Да, ещё с пятнадцатого века, — провожатый поднялся по лестнице и пошел по коридору третьего этажа.
— А не подскажете мне, что это? — вдруг остановился гость. Пока провожатый поворачивался, он схватил того за грудки и прижал к стене.
========== Глава 8 ==========
— Там Николь или ловушка?
— Ни… Николь… — задыхаясь, ответил мужчина. В лоб ему упёрся ствол пистолета.
— А почему мне так не кажется?
— Не… знаю! Я передал вам платок.
— Валери?
— Платок настоящий, — подтвердила девушка. — Я сама вышивала эти инициалы.
— Вот, видите? — мужчина радостно заёрзал у стены.
— Но он не пахнет духами. Значит, в руках у Николь он был не меньше месяца назад. Где она?
На лбу провожатого выступила огромная капля пота.
— Я не знаю! Не знаю!
— Тише, тише, — Герхарт доброжелательно улыбнулся, не отрывая взгляда своих красных глаз. — Если ты ответишь, я тебя не убью. Лады?
— Т-точно?
— Клянусь чем хочешь. Слушаю.
— Я сам не присутствовал, но мне сказали, что её принёс мужчина с татуировкой тигра на левой щеке.
— Ещё что-то?
— Нет… Всё… Больше ничего не знаю!
— Хорошо. Валери?
Девушка кивнула и быстрым движением вонзила стилет мужчине в сердце.
— Клятва исполнена, — поклонился Герхарт трупу.
— Идём назад? — оглянулась Валери.
— Нет, там нас ждут. Если мы вернёмся, будет шумно. Предлагаю убегать через окна.
Пританцовывая, он пошел назад, дёргая ручки всех комнат, пока одна не открылась.
— Сюда!
Внутри комната напоминала кабинет с массивным столом, книжными полками и огромным количеством револьверов, развешанных по стенам.
— О! — пират снял один из них. — Заряжен. Видимо, хозяин кого-то боялся.
Идя вдоль стен, он снимал всё оружие и клал в свои огромные карманы.
— Лучше скажи, — начал он, — почему тебе такая честь? Устроить ловушку во дворце дожей — на это нужно потратить немалые деньги. Ты что, кого-то убила?
— Ха! — улыбнулась девушка, садясь в кресло. — Убивала? Я была лучшей убийцей в Европе. Я становилась любовницей величайших мужей, втиралась к ним в доверие и — чик! Когда я решила закончить с этим делом, в Париже меня называли Леди Смерть.
— Ах, Леди Смерть, — Герхарт, задумавшись, прислонился к стене. — А я, признаться, был уверен в том, что я — самый востребованный беглец в нашем тандеме…
Ответом ему был заливистый девичий смех.
— Не расстраивайся, ты сам меня выбрал. Опаснее меня, наверное, только капитан Линден. Ну, тот, который в одиночку разбил испанский флот у Гибралтара… Если он жив, конечно. Когда я уезжала из Парижа, его искала каждая собака…
— Ну… Значит, я всё же был прав, — пират подошел к окну и открыл его нараспашку. — Я и есть капитан Линден, — добавил он, вылезая наружу.
Прошло не меньше минуты, когда Валери пришла в себя и вышла следом.
— Это платье не для крыш, — предупредила она.
— Я знаю, — пират схватил спутницу и привычно перекинул через плечо. — Думаешь, я девушек не воровал? — и прыгнул на соседнюю крышу.
Стоял поздний вечер, когда хозяева вошли на свою яхту. Шхуна была готова отплыть в любую секунду, оба матроса сидели здесь же, общаясь о своём. Глядя на такую идиллию, капитан ностальгично вздохнул и приказал:
— Отплываем!
Адриатическое море сменилось Средиземным. За Гибралтаром, который Герхарт по привычке проходил с опаской, они вышли в океан. Наметив курс, капитан отдыхал на палубе, глядя, как двое юных матросов справляются с работой. По крайней мере, стараются. Ему же с ними не в бой идти. С такими мыслями Герхарт прикрыл глаза и задремал.
— А потом, — услышал он обрывок рассказа, — папу и пристрелили. — Это рассказывал Джон. — И я остался один без гроша. Пришлось выкручиваться. А что с твоими родителями?
— Ну… — довольно странная пауза. — Мама сейчас в Америке, болеет. Хочу навестить её.
— А папа?
— Ну… — ещё одна неловкая пауза. — Я не знал его. Он… был… пиратом. Ну, ты знаешь этих ребят.
— Есть такое. Будем надеяться, что не встретим их.
— Ага…
Через щель между век Герхарт наблюдал, как Джек учит Джона правильно вязать узлы. Потом Джон начал учить Джека лазить по такелажу. Они напоминали братьев, которые давно не виделись. Ветер послушно надувал треугольные паруса, волны бились о борт, капитан, дико по этому всему соскучившись за три года, чувствовал себя предельно счастливым…
— Капитан! — разбудил его испуганный крик. Йеспер свалился с мачты ему прямо на живот. — Капитан, мать твою! Чего разлёгся?
— Заткнись, пернатый! — Герхарт поднялся из гамака. — Доложи по существу!
— Да какое, под хвост, существо! Нас преследуют!
— Лево руля! — тут же приказал капитан и наконец посмотрел назад. Закатное солнце за его спиной отлично освещало очертания линкора под алыми парусами. Личного символа Кровавого Генри.
Яхта проигрывала линкору в скорости, а манёвренность в океане не спасала, но пират, сходу взявшийся за руль, с трудом выбарывал драгоценные метры.
— Будьте готовы! — приказал он матросам. — Если нас разнесут — надо прыгать в море.
Волны, некогда миролюбивые, яростно сопротивлялись капитану, который с каждой секундой понимал, что поражение неминуемо.