Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 16

Вкус насилия, который испытывал Леонардо, был всё слаще и слаще с каждой минутой. Сжимать грудь Шарлотты, целовать её шею и властвовать над её телом было даже приятнее, чем проделывать всё то же самое с королевой. Всё потому, что она была моложе. Брюнет прекрасно понимал, что до него мужчин у неё было. От этого на лице его непроизвольно появлялась гордая ухмылка. Лишь он здесь и сейчас мог позволить себе любую наглость.

Шарлотте в это время оставалось лишь ронять слёзы. Ей было неприятно ни физически, ни морально. Она чувствовала себя униженной уже от того, что Леонардо смотрел на неё обнажённую, не говоря уже о том, что он смел с ней делать. Когда он закончил своё грязное дело, девушка так и осталась лежать на месте, боясь пошевелиться. Она чувствовала, как брюнет, пытаясь отдышаться, рухнул рядом с ней. Он обнял рыжую и вскоре уснул, а она так и продолжала не двигаться вплоть до самого утра.

Когда первые лучи солнца ударили по окнам, Шарлотта скинула с себя руку юноши и наконец встала. Посмотрев на него, она грустно улыбнулась. Вновь захватившее её желание кричать и плакать теперь граничило с жаждой убить Леонардо, но рыжая понимала: скорее всего, после этого с ней самым жестоким образом расправится её же отец. Поэтому, схватив свою одежду, девушка удалилась из спальни. Стоя напротив большого зеркала в основном зале, она заметила запёкшуюся кровь ниже пояса. Прикусив от жгучей досады губу, рыжая оделась, после чего покинула гостевой домик.

Проснувшись, Леонардо был разочарован: он был один. Вспоминая прошедший вечер и последующую ночь, молодой человек разбавлял своё разочарование самодовольством. Он увидел пару капель крови на простынях и быстро понял, кому они принадлежат и как так вышло. На весь последующий день от этого на лице поселилась улыбка.

Зайдя на прощание к барону, брюнет удалился из его скромного жилища. С Шарлоттой в это время пересечься не довелось, однако общаться с ней в подобном русле молодому человеку понравилось. Он даже планировал повторить эту ночь.

Однако вскоре Леонардо был во дворце, отчего пришлось из мира фантазий возвращаться в суровую реальность. Его, как оказалось, здесь искали. И виноват в этом был никто иной, как погибший незадолго до этого Бертольд.

========== Глава 6 ==========

Оправдываться за смерть Бертольда пришлось недолго. Конечно, часть его окружения показательно изображала грусть и всячески винила во всём Леонардо, но многие на самом деле считали, что мужчина получил по заслугам. Несмотря на то, что о мёртвых было не принято много рассуждать, разом всплыло много сплетен. Говорили и о его пристрастиях к хмельным напиткам, и о любви к распутным девам, и о различных попытках самоутверждения за счёт крестьян, чем, в принципе, грешил среди придворных не он один.

Недовольна была больше всех только королева, но по статусу это показывать ей было не положено. Она прекрасно понимала, что двигало брюнетом в то время, когда он хватался за шпагу, и это потешало женщину. Конечно, фаворита терять ей было крайне неприятно, но осознание того, что в её жизни появлялась гораздо более верная пешка, лишь грело душу.

Жакоб, тем временем, мчался на своём верном скакуне в неизвестность. Эти охотничьи угодья для него были действительно новы. Здесь даже лес пах совершенно иначе. На этот раз королевской душе приглянулся кабан. Несомненно, это был большой риск, но Жакоб готов был на него пойти.

Охотничий домик в этом месте был не таким комфортным. Гостевых спален было гораздо меньше, в подвале не было вина, кухарка была совсем молодой и неопытной. Последнее одновременно печалило и радовало. Пусть она готовила не так прекрасно, как подобает королевской прислуге, зато она охотно шла на контакт.

Несмотря на свой возраст, девушка уже была вдовой. От погибшего от страшной хвори муженька у неё остался ребёнок, который был отдан на воспитание бабке по отцовской линии. Она была женщиной неплохой, но довольно строгой. Однако Адора, та самая кухарка, считала, что её знакомства и богатства помогут дитю встать на ноги. И, в принципе, она не ошибалась, ведь с самых ранних лет ребёнок был погружен в прелести образовательного процесса. К слову, именно благодаря связям своей свекрови девушка и попала на роль кухарки в этот дом.

Молодая, горячая кровь Адоры не спешила остывать, поэтому, едва познакомившись с королём, она готова была идти ради него на всё. В первый же день пребывания в своих новых угодьях Жакоб имел честь познать новое женское тело. Мужчина любил в меру упитанные формы, поэтому новая кухарка пришлась ему по вкусу. Она не стеснялась давать королю шанс воспользоваться ею.





Несмотря на то, что после бурной ночи Жакоба не отпускала приятная усталость от действий пылкой любовницы, он не отказался от охоты. Кабан, загнанный в определённое место заранее, уже поджидал короля. Лишь встретившись со свирепым животным лицом к лицу, мужчина понял, какую он совершил ошибку. Первым испугался его конь и, несмотря на чудеса дрессуры, скинул своего всадника. Жакоб упал на землю с мерзким хрустом, послевкусием от которого была пронизывающая всё тело боль, берущая своё начало в районе щиколотки. Встать на ноги теперь было практически невозможно, конь убежал. Кабан разбегался.

Офелия ждала. Она сидела в своих покоях в мягком кресле, на ней была лишь сорочка. Стояла безоблачная ночь, в окно бил лунный свет. Распущенные белые волосы были заблаговременно расчесаны прислугой, сейчас королева переложила их на бок. В руках у неё была книга, а лунного света вполне хватало, чтобы в полной мере иметь возможность различать все строки. Когда дверь с тихим скрипом открылась, на лице женщины появились очертания улыбки. Она, прикрыв книгу, встала с кресла, после чего взглянула на гостя. Это был он.

— Здравствуй, Леонардо, — она положила своё чтиво на место, где только что сидела. — Неужели твоя ревность так велика, что стоила жизни Бертольда?

— Я не считаю содеянное ошибкой, — молодой человек был предельно откровенен. Подойдя ближе к королеве, он продолжил. — И не имею желания это обсуждать. Даже с Вами, Ваше Величество.

— Как официально, — Офелия рассмеялась. Она подошла к брюнету практически вплотную. — Спешу заметить, мне это льстит.

— Я могу узнать, зачем Вы прислали за мной в столь поздний час свою прислугу? — Леонардо выпрямился в спине, словно стараясь лишний раз не вдохнуть приятный запах королевских духов.

— Раз ты осмелился так поступить с Бертольдом, то, думаю, ты будешь достаточно смел и выполнять его работу в полной мере.

— Мне тяжело, — уголки губ Леонардо едва заметно поднялись. — Особенно от осознания того, что Вас касаются чужие руки.

— Ты эти чужие руки заколол своими, — Офелия явно играла. Она встала на носочки и начала шептать юноше на ушко. — Твои руки, Леонардо, могут приносить не только боль, но и удовольствие.

Брюнет испытывал некую двоякость. Он был страшно обижен на королеву, а гнев в адрес Бертольда не погасила даже его смерть. Но, вместе с этим, юношу к женщине тянуло настолько, что сейчас, стоя так близко к ней, больших усилий стоило ему к ней не прикасаться. Чем ближе была она, тем крепче приходилось сжимать руки в кулаки, чтобы они не тянулись к её телу. Однако когда она поцеловала Леонардо сначала в ухо, а потом коснулась губами его шеи, он сдался. Офелия лишь в который раз улыбнулась: примерно этого она и добивалась.

Прошло совсем немного времени до того момента, когда два обнажённых тела растворились друг в друге без остатка. Брюнет целовал женщину так, словно делает это в последний раз. Она же продолжала воспринимать это всё как игру, в которой не будет ни победителей, ни проигравших. Игра, в которой оба получали удовольствие. Игра, которая была выгодна для них двоих.

К утру в окна били яркие солнечные лучи, но ночь утомила что Леонардо, что Офелию настолько, что никакой свет не мог их разбудить. Однако, когда в дверь громко начали стучать, королева резко подскочила. Она только и успела, что прикрыть своё обнажённое тело простынёй, как в помещение ворвалась одна из служанок. Лицо девушки было крайне взволнованно. Она испуганно смотрела на королеву, не вглядываясь в мужское тело, лежащее рядом с ней, после чего громко и внятно сказала: