Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 37

Из деревни вела всего одна дорога. Тележки для торговли приезжали через каждые шесть солнц. Все собирались на главной площади, обменивались одеждой, продуктами, мебелью и всем, чем угодно.

Теперь гонцы сновали туда-сюда. Правда, новостей особых они не приносили, но все равно при их появлении многие замирали и мысленно готовились к худшему.

Сразу за деревней начинались сады и огороды. Не всем лестонам хватало места за домом и они выбирали участки здесь. Волшебный запах спелых фруктов кружил голову. Троица шла в тенечке деревьев, которые стояли по обе стороны от дороги.

— А почему мы идем на юг? — спросил Атир, поправляя перекинутый через плечо мешок. Разве первые жители живут не на севере?

— Жили, — ответил Фарио. — Но в утро осознания переселились южнее. Они что-то знают.

Действия Фарио еще раз убедили Атира, что тот был лучшим предводителем. «Да и вообще, почему я все время нас сравниваю! Подумаешь, он про первых жителей догадался! Я просто о них особо не думал, а так вполне возможно, что и мне бы такая мысль пришла».

— Странный все-таки этот Зажум, — сказал Инад. — Совсем непохож на правителя.

— А каким должен быть правитель?

— Ну, вот как Фарио, например.

Атира слегка передернуло. Инад безмятежно продолжал.

— Правитель должен за собой вести, а не повторять одно и то же: «Все в порядке! Не беспокойтесь! Я думаю за вас!» Брр! Противно! — он сплюнул. — Я вообще не понимаю как мы его выбрали. Кажется, что он это за нас сделал. Воспользовался нашим испугом. Ух-ты!

Сады кончились и они вышли на широкое поле. Просторы и в самом деле удивляли.

Трава блестела на солнце и слегка слепила. Она росла высоко и доходила лестонам до колен.

Атир закрыл глаза и глубоко вздохнул. В поле воздух совсем другой. Нос уловил также близость речки. Раньше Атир всегда ходил по ее берегу. Но их путь пролегал теперь через реку. «Интересно, — думал он, — а в мире еще есть реки?».

За полем был редкий лес, через который протекала река. Выйдя на берег, они сразу увидели широкий мост.

Вскоре они добрались до деревни Лорав. Никто и никогда не выходил из Лестонии дальше этого места.

— Вот мы и пришли, — сказал Фарио. — Попробуем разыскать первых жителей.

Атир рассматривал Лорав. Внешне деревня не сильно отличалась от Мерио. Каменные домики, фруктовые садики или огороды на задних дворах. Лавки, стоящие в тени у домов. Его поразило, что идти пришлось так мало. Неужели все деревни так близко находятся? Вот и попутешествовал!

Друзья медленно продвигались по деревне. В Лорав было много лестонов. Не верилось, что маленькая деревушка может столько вместить.

— Странно, — сказал Инад. — А те почему-то в одежде с севера.

Атир присмотрелся к лестонам, на которых указывал друг. Они и вправду странно одеты. Он никогда прежде не видео одежды с мехом. Затем им встретились лестоны в кожаных жилетках и штанах. Видимо, Фарио не первый решил отправиться на поиски первых жителей, ведь в Лорав сейчас были представители всех деревень.

Они вышли на главную площадь. «Похожа на нашу, — подумал Атир, — и клумба там же».

И почти сразу навстречу им вышел светловолосый лестон в темно-синей одежде. Выйдя на помост, он громко сказал:

— Меня зовут Дол. Я правитель Лорав. Первые жители сказали мне, что теперь все прибыли. Они хотят побеседовать с каждым из вас! Так как это займет некоторое время, мы предлагаем вам кров и обед. Сначала пойдут представители Грерии. Янэ, ты первая. Остальных прошу следовать за мной.

Одна девушка выступила вперед. Мелькнула копна каштановых волос, неуловимо запахло цветами и все — девушка скрылась. Он все думал — кто она? Из этой ли деревни? Или, может, она всегда рядом с первыми жителями. Их родственница? Все возможно.

Дол спрыгнул с помоста. Началось движение.

Их привели в огромное крытое помещение. В Мерио тоже было такое. Его использовали для праздников и танцев. Обычно танцевать можно было и на площади. Но в непогоду особо не потанцуешь. Не отказывать же в удовольствии из-за дождя!

«Интересно, а здесь бывают танцы? — думал Атир. — И если да, то ходит ли на них Янэ?»

Его очень удивило, что девушка так завладела его вниманием.

Стульев на всех не хватало. Так что жители Лорав застелили пол соломой.

— Нужно узнать, какие мы по очереди, — сказал Фарио. Хотелось бы поскорее со всем разобраться.

Но узнать не получилось. Оказалось, что никакой очереди нет. Первые жители вызывали по усмотрению.

— А как первые жители узнали, что все пришли? И что значит все? — спросил Инад.

Фарио пожал плечами. Атир задумчиво рассматривал лестонов из других деревень.

Пока что это мало напоминало путешествие. Похожие дома. Даже зал для танцев такой же. Но тем не менее, Атир чувствовал себя невероятно важным. Всего по нескольку лестонов из каждой деревни и он входит в число самых храбрых из Мерио. Как тут не радоваться? Будет, что вспомнить. Он представлял, как расскажет обо всем родителям. А если еще и первых жителей увидит, то вообще отлично. Он им расскажет о том, что в коробке и с чистой совестью вернется домой. Это большее, что он может сделать.





На мгновение он задумался, а стоит ли им рассказывать? Вдруг засмеют? Стыд да и только!

Его очередь настала глубокой ночью. Уставший лестон из Лорав проводил его.

Они шли по темным улочкам и вскоре вышли на широкую поляну. Неподалеку маячил огонек и лестон уверенно направился к нему.

Постепенно они приблизились к костру. Вокруг него сидело пятеро мужчин и шестеро женщин. Провожатый остановился, развернулся и пошел обратно.

Неподалеку стояли уютные домики. Казалось, что их возвели буквально за одну луну и можно их сломать одним лишь прикосновением.

Атир старался увидеть что-то новое в первых жителях. Он и сам не понимал, что искал, но кое-что его действительно поразило. Каждая пара (а это были исключительно семейные пары) отличались от других семей. Отличия были разными — цвет волос, рост, телосложение, разрез глаз. Атиру показалось, что он видит свою деревню в миниатюре. «Так вот кто породил нас всех!» — восхищенно и с легким ужасом подумал он.

— Здравствуй, я Вечер, — сказал один из них. У Атира потеплело в душе. Такого спокойного и обволакивающего голоса он никогда не слышал. Вечер улыбался ему сквозь темную бороду. Атир почувствовал себя увереннее и сел возле костра.

— Ты Атир из Мерио.

Атир встрепенулся.

— Да, а как вы узнали?

— Неважно. Рассказывай.

— Простите, что именно?

— Все.

— Но я…, - Атир вдруг понял, что содержимое коробки осталось в мешке. — Я сейчас принесу кое-что и… Я просто должен это вам показать!

Как только он забыл взять все с собой! Надо было так распереживаться!

— Не стоит. Просто расскажи — у тебя не было тревоги, видений, странных снов?

И он рассказал. Никто не перебивал и не улыбался. Когда Атир закончил, Вечер поднялся, подошел к нему и пожал руку.

— Спасибо! Ты очень помог!

Обратно Атир не просто шел, а летел. Ему поверили. Он важен! Теперь можно спокойно возвращаться домой. Первые жители обо всем позаботятся.

Следующим вызвали Фарио. Инад толкнул друга плечом.

— Ну как?

— Интересно! Я их другими представлял.

— Да? От нас сильно отличаются?

— Нет. Разве что чуть выше. Но у них такие лица. Будто они знают все тайны мира.

— Надеюсь, что это так.

Фарио быстро вернулся и хмуро сел на место. На все вопросы он лишь качал головой и молчал.

Инад вернулся ещё быстрее. Он казался озадаченным.

— Странные они. Вроде и по делу все спрашивали. Но мне показалось, что я им неинтересен.

— Как это?

Инад зашептал.

— У тебя не было ощущения, что они вглубь тебя заглядывают? Будто они что-то ищут.

Атир задумался.

— Нет, не думаю. Я ничего не ощутил.

Вдалеке что-то бахнуло. Все подскочили и обернулись в сторону баха. Но ничего не увидели.