Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 37

— Нет. Просто странно, что никто из нас не хотел это проверить. Никто не пытался пойти навстречу солнцу.

— С чего ты взял? Это у нас в деревушке все ленивые.

— Я не думаю, что это лень. Если бы кто-то на подобное решился, то мы давно знали, что не одиноки в этом мире.

— Только не говори мне, что хочешь пойти за пределы нашей страны.

— А если и хочу.

Инада передернуло.

— Ты в своем уме?

Атир не ответил. Кошмары перестали его мучить, но он полагал, что это временно.

— Правда, странно?

— Странно что?

— Понимать, что ты делишь мир с кем-то еще.

Шли дни, но он так и не решался. Собирал и разбирал сумку. Думал, что скажет родителям. Но он прекрасно понимал, что причин покидать деревню нет.

Пару лун спустя Атир работал на своей грядке, когда услышал шум. Инад шел по дорожке.

— Отлыниваешь от работы?

— Да я уже сделал все. — Инад уселся на скамеечку. — Скажи, как ты со всем этим справляешься?

— С чем?

— Со страхом.

Атир от удивления присел рядом с другом.

— Я как-то вообще не боюсь.

— Правда? А как же твои кошмары?

— Они мне больше не снятся, и говорить я о них не хочу!

— А мне вот страшно.

Атир хлопнул друга по плечу и снова приступил к работе.

— Фарио утром ходил к Зажуму.

— Получил новые ценные указания?

— Нет. — Инад помедлил. — Он собирается к первым жителям.

Лопата выпала из рук Атира. Он снова присел на скамейку.

— Он собирается уходить?

— Ну, так ты тоже собирался.

— Это другое!

— Нужно узнать, что творится за пределами наших земель. Я иду с Фарио.

— Зажум согласился?

— Да. Поэтому Фарио опрашивает всех в Мерио. Выходим через два дня. А ты думай.

Атир понимал, что другой возможности не будет. Вспомнил про опасность, о которой говорила мать. И будто издалека услышал свой голос.

— Я понял, Инад. Можешь на меня рассчитывать.

Инад посветлел.

— Я не сомневался в тебе, дружище!

Он встал и молча ушел. Атир долго не мог работать. Он понял, что ему безумно хочется убежать, познать весь мир, впитать его в себя. Всю жизнь он наслаждался Лестонией, но неожиданно мир расширился и стал неизвестным.

В сердце появился неприятный холодок. Он понял, что пойдет первым жителям, как только Инад о них упомянул.

— Но почему не я придумал этот поход? Я ведь представлял его и раньше. Хотя кто бы за мной пошел…

Фарио явно лучшая кандидатура для предводителя. Он беспокоится о лестонах. А кто бы пошел за Атиром? Его интересовала только девушка из сна.

И тогда Атир понял, что для него это шанс стать другим. Кем-то значимым. Новым. «Нельзя упускать возможность показать всем на что я способен!» Но ирония состояла в том, что он и сам неуверен, на что способен. Невозможно понять это, оставаясь на месте и из постоянно занимаясь рассадой. Внезапно ему стало страшно от одной только мысли, что так будет всю жизнь. Он делал то, чему его обучили и делал хорошо. Но только сейчас понял, что никогда не хотел этого.

Атир присел на лавку и стал изучать крону дерева. Сквозь листву пробивалось солнце и время от времени приходилось щуриться. «Надо же, — невольно подумал он, — я раньше столько не замечал». Прислушиваясь к своим ощущениям, он осознал, что больше нигде не услышит такого шелеста листьев, не увидит прежнего сияния солнца и не почувствует дуновения ветра. За пределами Мерио все будет другим.

Он успокаивал себя тем, что он вряд ли отлучится надолго. Всего лишь короткая вылазка к первым жителям.

Глава 2 Первые жители

— Даже не думай!

— Мама, успокойся. Я иду не один.

— Не отпущу! — Равили посмотрела на Ронго и прищурилась. — А ты что скажешь? Единственный сын бросает нас на старости лет.

— Да не бросаю я вас! — взорвался Атир. — Это всего на пару лун! Для вас стараюсь!

— Он старается! — мама хохотнула. — Так бы и сказал, что работать не хочешь — это хоть похоже на правду.

Атир сжал челюсти. Он пойдет, это решено. Но разговор с родителями оказался сложнее, чем он думал.

— Просто скажи: «Вы мне надоели»

— Мама…





— Я так и знала, — она театрально закатила глаза. — Дружба с Инадом к добру не приведет.

— Он мой друг!

— Как же. Он при первой опасности сразу убежит! И Фарио вместе с ним. А ты не сможешь, здоровье не то и тебя сразу сцапают!

Атир глубоко вздохнул и спокойно сказал:

— Инад часто путешествует к родителям на север. С ним я не пропаду.

— Вот именно! Что это за родители, которые любят холода? Не доверяю я им!

Сердце Атира забилось сильнее. Может, сдаться? В конце концов, коробку можно доверить и Инаду. Пусть сам все первым жителям расскажет. А он останется здесь. К чему волновать мать?

«И проживу так всю жизнь»

— Нет, мама. Это решено. Я иду с ним и Фарио. Увидимся через несколько лун.

И он выбежал на улицу, прежде чем Равили остановила его. Ронго так и не промолвил ни слова.

Инад жил неподалеку. Атиру всегда нравился его дом. Из камня, но потрясающе уютный. Инад собственноручно раскрасил фасад диковинными узорами.

Он бодро зашагал по тропинке к дому.

— Аккуратнее! — крикнул Инад из окна. — Не поломай цветы!

А цветов росло много! Розовые и красные, лиловые и белоснежные, все на тонких ножках — так и тянутся лестону под ноги.

«Вот странные, — подумалось ему, — ласки просят?»

Узоры фасада казались продолжением цветов. Как все здорово смотрелось!

Инад стоял на крыльце и весело улыбался. Атиру сразу полегчало. Но друг заметил его тревогу.

— Рассказал?

— О да. — Атир сел на ступеньки. — Да будет тебе известно, ты виноват во всем, что происходит в моей жизни.

— Знаю, знаю, я всесилен. — Инад присел рядом. — У тебя хорошие родители, добрые. Они поймут.

— Они меня не отпускают.

— Что?

— Ага. Не хочу с ними спорить.

— Ты что, сбежать собираешься?

Атир хохотнул.

— А это мысль. Мама права, ты плохо на меня влияешь. Но нет, я зайду к ним перед завтра.

— Атир.

— А?

Инад внимательно смотрел на друга.

— Ты боишься?

— Я в жизни так не боялся. А ты?

— И я. Не знаю, почему. Первые жители редко подпускают лестонов. Вдруг они ничего не скажут? Или наоборот — скажут лишнее. Я вот вроде и хочу узнать, кто еще в мире живет. Но не уверен, что мне от этого полегчает.

Атир молчал. Рядом с Инадом всегда спокойно. В какой-то степени, с ним безопаснее, чем с родителями. Атир знал, что поступает правильно, хоть и боялся до жути.

К утру следующей луны все вещи сложены, провизия готова и момент прощания настал.

Родители сидели за домом и пили чай.

— Атир! — расплылась в улыбке Равили. — Ты остаешься? Я знала, что ты нас не бросишь.

— Нет, мама, я пришел проститься.

Ронго кряхтя встал, подошел к сыну и хлопнул его по плечу.

— Благословляю тебя — на доброе дело идешь!

— Я вернусь, — неожиданно для себя сказал Атир.

— Знаю, сынок. Мы будем ждать.

Равили ошалело смотрела на мужа.

— Останови его!

— И не подумаю! И тебе не позволю!

— Ну и прекрасно! — Равили расплакалась. — Сами все решили, молодцы!

Атир подошел к матери и поцеловал ее в макушку.

— Я вернусь, — повторил он и ушел по тропинке на улицу.

Фарио с Инадом ждали на выходе из деревни. По пути Атир встретил заплаканную Мари, и понял, что не только у него было сложное прощание.

Инад весело помахал.

— Мы думали, ты и не придешь, — сказал Фарио.

Атир лишь улыбнулся в ответ. Его охватило радостное предвкушение — не терпелось начать путешествие.