Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 11



Выехали ближе к закату. К этому времени разъехались по домам торговцы, почти опустел тракт. И до самого Перекрестья не встретилось никого на пути трёх высоких пешеходов в неприметных дорожных плащах, ведущих в поводьях лошадей. За посёлком на перекрёстке Мэллерин свернула к югу, сошла с широкой мощёной дороги и углубилась в дремлющие холмы. Местность становилась всё более необжитой и безлюдной, а вскоре и вовсе вокруг эльдар встал лес.

И снова они ехали ночь и часть дня, делая короткие остановки. Невидимое солнце лениво ползло над смыкающимися в вышине густыми кронами, тёплый влажный воздух пах прелыми листьями и грибами. Мэллерин безошибочно двигалась каким-то своим путём, не углубляясь в пояснения и петляя то к югу, то к северу. Сыновья Эльронда безропотно следовали за ней, уже не спрашивая о выборе направления и не пытаясь проверять, — эллет явно знала, что делает, и мелькающие вдалеке то неясные огни каких-то посёлков, то встречающиеся вырубки, поля и пасеки не давали усомниться в правильности её выбора.

К Восточному тракту вышли под вечер четвёртого дня, так и не встретив никого за время путешествия — то ли эллет была очень хорошо знакома с местностью, то ли низкорослые жители этой страны сами прекрасно укрывались от посторонних глаз. Мэллерин пересекла тракт и свела коня к воде — неширокая речушка, изгибаясь, послушно повторяла повороты дороги в этих местах. К западу в болотистой низине у воды один за другим вспыхивали огни — очередной посёлок остался позади. Невидимый фонарщик ярко осветил тракт около посёлка, проложив светящийся ряд огней на откосе над рекой. Лягушки затянули ночной концерт. И на юго-востоке выплыла луна, залив чистым серебром болотистые берега.

— Фрогмортон, — Мэллерин кивнула на сияющий огнями посёлок. — Позади остались самые населённые места. Немного отдохнём и дальше поедем по дороге. К утру я хочу уже пересечь Брендивайн.

— Мы немало пропетляли по лесам, — произнёс Элладан.

— По дороге было бы быстрее, — подхватил Эльрохир.

— Конечно, но… можно считать, что мне слишком приятно ваше общество, чтобы торопить конец нашего путешествия, друзья, — Мэллерин ослепительно улыбнулась и отошла с Ориконом подальше, уступая близнецам и их коням облюбованный участок берега.

А Элладан и Эльрохир ещё сильнее утвердились в мысли, что бродили по лесам они неспроста.

Смутные догадки близнецов подтвердились вскоре после полуночи, когда под копытами коней остались многие мили ровной дороги, а впереди замаячили огни Брендивайнского моста. По левую руку, за бродами обмелевшей попутчицы-реки, сияли огни ещё какого-то городка. Чуть правее моста виднелась обнесённая зелёной оградой таверна. Над отходящей вправо дорогой возвышалась старая башня, выстроенная явно ещё при расцвете королевства Арнор и знававшая лучшие времена. Остатки древней стены тех же времён тянулись по полям вдоль берега Брендивайн, частично перегораживая и русло впадающей в него реки.

Мэллерин спешилась ещё до выезда на освещённый участок дороги, задолго до таверны. Свела коня к обочине, стараясь не будить цокотом копыт спящие дома. Тихо миновала зелёную ограду, за которой светились лишь привратный фонарь и светильник у порога входной двери, и остановилась рядом со следующим тёмным домом почти у самого моста. Раздался приглушённый щелчок, и приблизившиеся близнецы с удивлением заметили, как эллет прикрыла дверцу небольшого ящика, установленного почти у самой дороги поодаль от крыльца.

— Можем ехать дальше, друзья, — тихо произнесла она, складывая в седельную сумку вынутые из ящика бумаги. Звякнул кошель у её пояса, когда она затянула тесёмки, пряча что-то туда, и быстро направилась к сияющей в серебре Итиль реке.

Заинтригованные донельзя, Элладан и Эльрохир поспешили за ней. И снова остановились уже у самого моста — на пути Мэллерин бесшумно выросла невысокая тёмная тень, в момент появления заставив братьев схватиться за оружие.

— Ээээй, потише там! — воскликнула тень, откидывая полу плаща и доставая небольшой фонарь. — Вы на нашей земле, и оружие здесь есть и у меня!

— Тихо, это друг, — быстро вмешалась Мэллерин. Она заступила братьям путь и вскинула руку, приветствуя: — Прости, почтенный Хартиндор. Мои друзья не ожидали твоего появления.

— О, так это эльфы! — проворчал пожилой седой хоббит, поднимая повыше фонарь и убирая руку от висящей на поясе дубинки. — Ну что ж, тогда я могу быть спокоен за тебя, госпожа.

Мэллерин улыбнулась:

— Я получила твои послания, почтенный Харт. И в точности всё передам. Что заставило тебя ждать меня здесь почти до утра?

— Есть ещё одно послание. И я не мог доверить его ни почте, ни птицам, ни тайникам. Вот, возьми, — он протянул Мэллерин ещё один запечатанный сургучом конверт, — отдай это только своему отцу, госпожа. Я дал слово, что передам это именно ему.

— Хорошо, почтенный Харт. Я всё в точности отдам.

— Я провожу вас за мост.



— Желаешь убедиться, что мы покинули ваши земли? — тихо засмеялась Мэллерин.

— Это мой долг, госпожа. Я должен знать, кто и зачем вошёл с оружием сюда… — едва слышно пробормотал хоббит, недовольно косясь на укутанные в плащи высокие фигуры за спиной Мэллерин. — Не обижайся, госпожа.

— Правильно, ширриф Харт. Всё верно… Идёмте, друзья, — позвала эллет эльдар и последовала за хоббитом, бросив на молчаливых братьев насмешливый взгляд. — Потом. Все вопросы потом.

Пропустив вперёд Мэллерин и хоббита с фонарём, Эльрохир склонился к уху брата:

— А ты знаешь, тор, теперь я вполне могу представить нашу спутницу в старом доме у руин дунэдайн.

Элладан не ответил. Лишь согласно кивнул.

Мэллерин неуловимо менялась — с каждый новым днём, с каждым сказанным словом, с каждой милей оставленного позади пути. Словно и не было тихого уютного дома, залитого солнцем сада и сияющей золотисто-лазурной фигурки — хрупкой и изящной, словно статуэтка. Слова матери Мэллерин с каждой милей пути наполнялись смыслом и обретали ясность.

Но тем сильнее противилось сердце тому, что предстояло совершить…

Комментарий к Глава 2 Попутчица

Эмин Бэрайд - синд. - “Башенные холмы”. Местность между Митлондом и Широм, откуда брал начало Великий Восточный тракт, и где были выстроены башни. В одной из них находился палантир, обращённый на запад, на Тол-Эресеа. После отплытия из Средиземья Эльронд увез его с собой, а до того момента эльфы временами приходили к башне.

Элостирион - одна из башен, в которой хранился палантир.

линдаэн - квен. (linda+wen) - прекрасная дева

наугрим - синд. - народ гномов

========== Глава 3 Мечта ==========

Мечта

Хмурый хоббит распрощался с Мэллерин и её спутниками только за Брендивайнским мостом, проводив их подальше от реки — вдоль дороги, мимо высокой зелёной стены, хранящей покой Баклэнда, почти до границ густого леса. Лишь там он остановился, что-то сказал идущей вровень с ним Мэллерин и остался на дороге, провожая не слишком благожелательным взглядом уходящих в ночь эльдар. Свет его фонаря ещё некоторое время виднелся в поднимающемся от реки тумане, пока маленький страж не ушёл за зелёную ограду, отворив небольшую дверцу в кажущейся непроходимой стене растений.

Вскоре и Мэллерин покинула тракт. Едва миновали болотистую низину по левую руку от дороги, где клубился туман в сочных зарослях осоки и звенели комары, как эллет свернула на север и направилась через поля вдоль обрывистого склона над низиной к тёмному силуэту холма. К рассвету стало холодать. От зарослей под обрывом ощутимо веяло сыростью, розовеющий восток затянуло тучами, а густые влажные травы льнули к ногам.

Мэллерин приостановилась и окинула посеревшее небо задумчивым взглядом.

— Здесь есть удобное место, чтобы отдохнуть и переждать непогоду. — Не встретив возражений со стороны спутников, она ускорила шаги вверх по склону.