Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 26

В дом он попал через террасу южного — «детского», как звал его дед — крыла. Когда-то в этих комнатах жила мать… Потом крыло перестроили, и из бывшей детской сделали музыкальный зал — просторный, светлый, с отдельным выходом в маленький садик за южной террасой и тремя дверями, связавшими воедино все помещения первого этажа. От спален осталась только небольшая комната без окон, полностью укрытая во внутренних помещениях. Все знали, что через эту комнату из дома можно выбраться через потайной ход, и именно сюда перед атакой отвели всех детей… Они и сейчас все были здесь — Кувэн, Лайтандиль, Силимэль и Калимэль, Алкарон и…

Не в силах больше удержаться на ногах, он сел прямо на пол и закрыл лицо руками, раскачиваясь взад-вперёд.

— Нана? Нана, что случилось?

— Вставай, Ферарод, скорее. Торопись! Нужно спешить…

— Нанэт, мы куда?.. Ты… куда?

— Будь здесь, сынок…

— Я с тобой!..

— Лимэль, останешься с детьми, с вами будут Алмадир и Хэрэньяр. Вы все знаете, что делать.

— Нана…

— Да, госпожа…

— Да хранят нас Валар…

Его место — здесь… Здесь мать приказала ждать… А он не дождался, выскользнул за дверь, как только сотрясся дом от первых ударов и Лимэль отвернулась к расплакавшейся Кувэн… Алмадир и Хэрэньяр должны были всех увести… но… остались на пороге по сей час…

Глаза снова нестерпимо жгло, и он раздражённо потёр лицо. Тут же запекло исцарапанные ладони, по щекам размазалась липкая грязь. Нет… тихо… не сейчас… Найти деда и мать…

Мать была в Главном зале — том самом, куда он пробрался из детской перед тем, как рухнула входная дверь.

— Нана! — Но даже не добежав до распростёртого на полу тела, он понял, что уже никогда не услышит ответа и не встретит улыбку в застывших глазах…

…Он не помнил и не понимал, сколько просидел на полу Главной залы — кричал, рыдал, звал…

Ответ пришёл, но не тот, которого он желал.

Гулкие шаги разнеслись по дому, резкий смех и громкие голоса.

— Ого! Вот это да!!!

Он поднял голову — на пороге двери, ведущей в галерею к главному входу, стояли двое орков.

— Он мой! — рыкнул один из них, повыше и пошире в плечах, пытаясь оттеснить второго за порог.

— Я заметил! Добыча — моя! — взревел тот в ответ, даже не думая уступать более сильному сопернику.

— Ферарод… Ферарод… — раздался вдруг где-то рядом шёпот. — Ты слышишь меня, малыш? Иди сюда.

Тяжёлая плита справа от камина приподнялась, и голос позвал громче:

— Ферарод, сюда!

— Я не малыш… — неприкрытая злоба и ярость заставили голос замолчать. — И не трус, как…

Он не договорил. Просто вскочил на ноги и схватил первый попавшийся меч — как оказалось, материн, с цветными камнями на рукояти и вязью рун по лезвию, сделанной отцом. Легкий и удобный, но для другой руки…

Орки, опешившие на мгновение, дружно загоготали.

— Сражаться решил, щенок? Давай, давай. Щенки наших варгов давно не знали такой добычи! Аршнаг! — рявкнул тот орк, что повыше. За его спиной что-то звякнуло, и в проём сунулась голова варга. Зверь повёл носом, словно оценивая угощение, и презрительно фыркнул.

Орк снова захохотал:

— Взять!

Но зверь не успел.

Тяжёлая плита у камина внезапно взвилась в воздух, пролетела через ползалы и рухнула на голову орка поменьше. Следом сверкнул яркий росчерк тонкого лезвия, и варг истошно взвыл, исчезая в дверях.

— Сюда, быстро! Давай же, Ферарод, очнись! — К стоящему столбом мальчику бежал, хромая, выбравшийся из подземелий Сарнион. Прижимая к телу повисшую плетью правую руку, ученик кузнеца левой выхватил у Ферарода меч. — Шевелись же, давай!

Но было поздно. Очнувшийся орк громко завопил:



— Аршнаг! Нарздах! Гразбур! Взять! — Каждое выкрикнутое слово рождало ответный вой, а где-то в глубине дома поднимался шум.

Сарнион оттолкнул Ферарода себе за спину и вскинул меч дочери лорда — неловко, неуверенно, не с руки… Его неверная стойка и заметно дрогнувшая рука заставили орка презрительно фыркнуть.

— Гаргаш! — выкрикнул он ещё раз.

Сарнион замахнулся, пытаясь атаковать. Орк небрежно отмахнулся, и юноша не удержал удар — меч выскользнул из его руки и звонко задребезжал о пол.

— Два щенка! — во всё горло ревел орк.

Широко размахнувшись, он нанёс удар. Сарнион едва увернулся от кривого клинка, но всё же оступился и упал на колени.

— Добыча!..

— Не твоя! — раздался вдруг звонкий детский голос, и орк удивлённо хрюкнул, когда в бок ему вонзилось острое лезвие эльфийского меча. — Вставай, Сарнион! Вставай же, давай!

Спотыкаясь, оступаясь, поддерживая друг друга, мимо озверевшего орка проскользнули две лёгкие фигуры.

— Сюда!

— Нет, Сарнион, сюда!

Хранить тишину уже не было смысла — в поместье лорда поднимался шум, и шёл он из самого центра дома, из внутренних покоев, где, должно быть, и дневал весь этот орочий отряд.

— Ферарод, беги к детской!

— Нет! Они здесь!

— Тогда к двери, Ферарод, давай туда!

Перед выходом из дома Ферарод снова остолбенел — на пороге первой залы, среди груды тел орков и варгов, сверкал богато украшенный доспех лорда.

— Давай же, давай… — молил Сарнион, но в этот раз у него уже не хватало сил так уверенно и непререкаемо вытащить наружу упрямое дитя.

Мальчик кинулся к телу деда.

— Нет! Ты не поможешь ему уже…

— Я не уйду без его меча!

Сарнион застонал и сцепил зубы, но бросился следом.

— Есть! Помоги…

Вдвоём они с трудом сдвинули несколько тел, и Ферарод вытащил дедов меч — последнее творение отца.

— Namarië, héru, ámen apsenë…* — прошептал напоследок Сарнион, коснувшись холодной руки Исильйондо. И тут же, собрав последние силы, выволок всхлипнувшего Ферарода на крыльцо.

Чёрный дым пожарищ догорающей земли уже не в силах был затмить яркий и чистый осенний день. Слепящая ладья Анор скользила над землёй, и порождения тьмы остерегались её огня. Пользуясь этим, двое эльдар стремились уйти как можно дальше от разорённого родного поселка. Им было неважно, куда бежать — на север ли, где, по слухам, должно было появиться войско Гаваней; на юг ли, где можно было попытаться найти укрытие в лесах; на запад ли, в земли эдайн, за Тарбад; или же на восток, куда два года назад ушли войска…

Они уходили в болота Разлива — туда, где не пройдут тяжёлые всадники и не посмеют сунуться ни орк, ни варг. Спотыкались и падали, но пытались бежать. Куда угодно, лишь бы подальше от багряного зарева, снова вырастающего на выжженной земле — взъярившиеся орки жгли единственный уцелевший дом в захваченном посёлке, а с ним и сваленные в галерею облитые маслом тела…

Комментарий к Глава 9

*Namarië, héru, ámen apsenë… - (квен.) Прощай, лорд, прости нас.

========== Глава 10 ==========

— Ферарод… Ферарод…

Срывающийся голос Сарниона заглушало чавканье болотной жижи, шепоток дождя и шелест сухих зарослей. Но мальчик, бредущий впереди на расстоянии почти в фарлонг, обернулся на зов юноши.

— Ферарод… погоди… я больше… не могу… не смогу…

Ребёнок нерешительно остановился. Потоптался на месте, с явным трудом удерживаясь в зыбкой засасывающей грязи. Потом потёр лицо, не столько утирая стекающие с растрёпанных волос капли дождя, сколько оставляя на щеках болотную тину, и, развернувшись, зашагал назад к Сарниону, стараясь ступать по своим же следам и не доверяя внешне надёжным кочкам, местами проступающим среди сизо-зелёной поверхности болот.

— Уходи… уходи на север, малыш. Слышишь меня? Уходи… —лихорадочно зашептал Сарнион, лишь только сумел сосредоточить расплывающийся взгляд на приблизившемся ребёнке. Он не был уверен, что голос звучит достаточно громко, но, собравшись с силами, повторил: — …на север… Там могут быть наши войска… найди укрытие… оставь… — он попытался шевельнуть рукой, указывая направление, но тут же ощутил, что лишь сильнее просел в холодную болотную воду — рука, сжимающая меч лорда, стала совсем неподъёмной, а боль во второй он перестал ощущать уже давно. — Туда… — направляя мальчика взмахом головы, он почувствовал головокружение и едва удержал сознание: — Ферарод, оставь меня… Иди туда…