Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 51 из 88

— Я хочу задать вам другие вопросы, мистер Питерсон…

— Эйвери, — перебил его учитель физики.

Джон кивнул. У него не было ни малейшего желания переходить на более дружеский тон с этим престарелым Ромео. А «ее» он уже видел. Эту девушку звали Элли Фрайсингер, два года назад она окончила школу и работала теперь в магазине, торгующем одеждой по сниженным ценам. Что нашла в этом невзрачном лысеющем ловеласе молодая и красивая женщина, было выше понимания Джона. Однако, по слухам, после скандального развода, состоявшегося пять лет назад, у него были романы не с одной жадной до его внимания девицей.

— Я слышала, что он у него здоровенный, как у коня, — поведала ему на днях Полин за ужином.

— Очень полезная информация, — раздраженно ответил Джон, швырнув на тарелку нетронутую куриную ножку. Неужели женщины и впрямь озабочены такими вещами? Он всегда считал, что они не столь поверхностны, как мужчины, но в последнее время начинал в этом разубеждаться. Принадлежность к прекрасному полу еще не означает, что ты лучше, потому что уязвимость и чуткость далеко не всегда одно и то же.

И теперь Джон не мог смотреть на учителя физики — учителя его дочери, черт бы его побрал! — без мысли о «коне». Меньше всего ему хотелось бы думать об этом сейчас, после утомительной поездки в Боку и обратно, хотя Марси Гренн оказалась приятной дамой и с легкостью согласилась сотрудничать. Она подтвердила слова Яна и даже показала шерифу письма, которыми влюбленные голубки обменивались после того, как несколько недель назад познакомились на сайте знакомств. Она призналась, что ее муж вечно занят, поэтому она не прочь время от времени вносить разнообразие в свою личную жизнь. И с кривой улыбкой попросила его не потерять ее электронный адрес. Джон, хотя и готов был поддаться искушению, все же поехал домой, решив, что хватит им с доктором Кросби и одной женщины на двоих.

На шоссе произошла авария, и он больше часа проторчал в пробке; потом он вдрызг поругался с Полин из-за какого-то пустяка, после чего отправился в «Честерс», чтобы заново допросить Кэла Гамильтона. В конце концов, его спонтанный визит к Яну Кросби открыл перед ним целый кладезь информации, правда, оказавшейся в конечном счете бесполезной в плане расследования убийства Лианы Мартин. Но, может, он все-таки сумеет развязать язык Кэлу Гамильтону?..

Правда, когда он пришел, выяснилось, что Кэл Гамильтон уже ушел. Бармен сказал, что где-то с час назад он, не сказав никому ни слова, умчался из «Честерса» прочь и так до сих пор и не вернулся. Джон сидел за столиком, стоявшим по другую сторону стойки, цедил пиво и дожидался, когда он придет. Было почти девять часов. Полин звонила уже дважды и визгливым голосом интересовалась, когда он собирается домой, и он уже собрался уходить, когда вдруг увидел Эйвери Питерсона, который вошел вместе с Элли Фрайсингер.

— Нам известно, что в ночь поминок по Лиане Мартин вы были в Пирсон-парке, — начал шериф.

Эйвери Питерсон даже не моргнул.

— Ну да, был.

— Может, расскажете, что вы там делали?

Физик пожал плечами:

— Мне было интересно.

— Интересно?

— Ну, кто там что будет петь или читать, что они там вообще собираются делать.

— А вы что, не знали, что взрослых туда не приглашали?

— Я просто следил за своими учениками. Чтобы никто там ничего не натворил.

— А вас что, просили?

— Это было наше с Ленни решение.

— Вы имеете ввиду Леонарда Фромма?

— Да, нашего уважаемого школьного директора. Я имел в виду именно его.

— А он подтвердит ваши слова, если прямо сейчас я позвоню и спрошу?

Эйвери Питерсон достал из кармана куртки сотовый телефон и протянул шерифу.

— Пожалуйста.

— Несколько человек видели, как вы прятались в кустах, — сказал Джон, не обращая внимания на телефон.

Эйвери Питерсон положил телефон в карман и как-то странно улыбнулся.

— А я-то так старался, чтобы меня не заметили.

— Каковы были ваши взаимоотношения с Лианой Мартин? — веско спросил Джон.

— Прошу прощения?

— Пожалуйста, Эйвери, ответьте на вопрос.

— Она была моей ученицей.





— И все?

— То есть?

— Ни для кого не секрет, что вы большой ценитель молоденьких девушек…

— А это что, преступление?

— Нет, зато убийство — это преступление.

Эйвери Питерсон нервно рассмеялся:

— Мне, наверное, послышалось?

И тут раздался приглушенный звук полицейской сирены. Джон пожал плечами.

— Извините, это мой сотовый, — сказал он, вынимая его из заднего кармана брюк. — Насчет сирены дочь придумала. — Он нажал на нужную кнопку и поднес телефон к уху.

— Джон, — прокричал женский голос прежде, чем он успел сказать «слушаю». — Ты должен немедленно приехать! — Потом послышался стук и крики.

— Кэрри?

Но, прежде чем она успела что-либо ответить, связь прервалась и на линии послышались короткие гудки.

21

— Что ты надумала, черт бы тебя подрал?! — злобно прорычал Кэл Гамильтон, яростно вышибая телефон из руки Кэрри.

Кэрри ощутила мгновенную острую боль в пальцах, а телефон, пролетев по комнате, плюхнулся на пол, причем у него отвалилась пластиковая задвижка, и из трубки выскочили батарейки. Они покатились по розовому ковровому покрытию и закатились под белую гофрированную оборку покрывала, свисающую с ее широченной двуспальной кровати.

— Я позвонила шерифу Веберу, — ответила она, прикрывая лицо на случай, если ему надоест замахиваться на неодушевленные предметы и он решит сорвать злость на ней. Она вложила в свое лицо слишком много времени и денег, чтобы его вот так запросто изуродовал какой-то придурок, который взбесился из-за того, что не может найти своей жены. — Он уже едет.

Гамильтон усмехнулся:

— Я видел, как работает шериф. Поверь, он не торопится.

«Для тебя, мерзавец, он, может, и не станет торопиться», — подумала Кэрри, но вслух сказала только:

— По-моему, тебе лучше уйти.

— Я уйду только после того, как заберу то, за чем пришел. — И он сложил на груди свои мускулистые руки и расставил ноги на ширину плеч.

«Чистюля патлатый», — подумала Кэрри, хотя его белая футболка была заляпана грязью и даже на расстоянии нескольких футов от него разило спиртным.

— Я же сказала, что ее здесь нет.

— Тогда где она?

— Откуда мне знать, черт возьми? — раздраженно спросила Кэрри. — Я с ней ни разу в жизни и парой слов не перемолвилась.

— Зато твоя дочь перемолвилась!

— Она уже сказала тебе, что понятия не имеет, где твоя жена.

— Эта маленькая хрюшка врет, и ты тоже. — Кэл отшвырнул ногой стул, преграждавший ему путь, и подступил ближе.

Кэрри невольно попятилась, обозленная на самое себя за то, что позволяет этому пьяному громиле угрожать ей в ее же собственном доме. То же самое пытались делать все ее трое мужей. И всех троих она выгнала из дома. И зачем только Далила открыла дверь! У Кэрри до сих пор стоял в ушах детский голосок дочери, открывшей дверь и опасливо возвестившей о приходе мистера Гамильтона. А потом начался кошмар.

Кэл Гамильтон, всегда казавшийся Кэрри красивым какой-то бандитской красотой, и Далила, казавшаяся особенно толстой в своих джинсах с заниженной талией, стали с жаром в чем-то обвинять друг друга и пробудили, в конце концов, спящую мегеру, ее мать. Роуз стала орать из своей спальни наверху, требуя, чтобы все там немедленно заткнулись, черт подери. И Кэрри подумала не без оттенка уважения, что не родился еще такой мужчина, который сумел бы запугать ее мать.

Далила с Кэрри умчались наверх, а Кэл бушевал в нижних комнатах, без малейших усилий расшвыривая тяжелую мебель, потом разбросал все на кухне, пошвырял вещи из стоявшего в прихожей шкафа, примчался наверх и ворвался в комнату Кэрри. Она едва успела прокричать шерифу несколько слов, как Кэл с бешенством вышиб телефон из ее рук. Но слава богу, Джон уже едет. И, если повезет, будет здесь до того, как Кэл совершит что-нибудь действительно непоправимое.