Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 11

ќни свалились за борт. ќстальные накидывались на неЄ, но «ена отражала каждый выпад меча, став€ перед собой финты и блоки. √абриэль встала, схватила шест и ринулась к  оролю воров.

Ч†“ы цел? Ч†ѕрозвучал вопрос.

Ч†¬роде да,†Ч ответил он, стира€ кровь с разбитого лица,†Ч ещЄ бы немного и от мен€ бы ничего не осталось.

ќн встал, рассмотрел свой пиратский, местами порванный костюм и сморщилс€ от боли в суставах.

Ч†Ќадо помочь «ене,†Ч √абриэль кинулась к подруге, но вор еЄ остановил.

Ч†ƒа она и без нас хорошо справл€етс€,†Ч оповестил он, наблюда€ за боевыми действи€ми воительницы. Ч†“ы смотри, как п€терых одним ударом уложила. Ч†ќн поцокал €зыком. Ч†ѕусть пока разберЄтс€ с ними, а € пойду приведу себ€ в более человеческий вид.

Ќасвистыва€, јвтолик отправилс€ в трюм, но не успел дойти даже до двери, как синее море внезапно потемнело, волны забушевали и усилилс€ ветер, сгуща€ тЄмные облака, которые вмиг закрыли солнце.

Ч†„то-то € не пон€лЕ Ч†јвтолик повернулс€, изуча€ погоду. Ч†ј это ещЄ что таЕ

ƒоговорить он не смог, потому что пр€мо из воды вынырнул огромный, грозный и часто многим недовольный ѕосейдон, Ѕог морей. ¬ мощной руке он сжимал тризубец, размером превышающий весь корабль. Ќа его водной голове мерцала корона и сам он весь был соткан из воды. ≈го нахмуренные водные брови сошлись на переносице. ќн дико заорал и тЄмные небеса разверзлись вспышками молний, а корабль обдало крупной, сильной волной.

Ч†Ѕоги вашу матьЕ Ч†“олько и успел произнести јвтолик.

ќн впервые в своей жизни увидел воочию Ѕога морей и океановЕ

4. √нев Ѕога

Ч†—мертные, как вы посмели разбудить мен€? –асшумелись так, что до самого дна слышно! я вас за это утоплю на дно морское, чтобы знали вы, как гневать Ѕогов! Ч†√ромогласно объ€вил ѕосейдон, взмахива€ тризубцем.

Ч†ѕожалей нас, мы не хотели! Ёто всЄ она! Ч†«акричали пираты, указыва€ на «ену. Ч†≈Є накажи, а нас пощади, о, великий Ѕог морей!

ѕосейдон с высоты смотрел на жалких людишек, как на мелких муравьЄв. ќн наклонилс€ вперЄд, разгл€дыва€ женщину-воина, на которую показывали пираты.

Ч†ќ, кого € вижу! “ак вот, кто мне спать не даЄт! «ена, кака€ встреча! ƒавненько € теб€ не видел и не слышал! Ч†ѕосейдон громко рассме€лс€. Ч†ƒа, «ена! “ы хороша во многом! «а считанные минуты выманила мен€ на поверхность! Ќо € тебе не јрес, которым можно помыкать! —обой € управл€ть тебе не дам!

Ч†я и не думала, ѕосейдон! Ч†«ена держалась за перила корабл€, чтобы не опрокинутьс€ за борт. Ч†ј ты снова не в духе? ќп€ть с «евсом поругалс€?

Ч†Ёто теб€ не касаетс€, смертна€! Ќе лезь в дела Ѕогов ќлимпа! ћы тебе не ровн€! я не намерен отчитыватьс€ перед тобой! я теб€ не боюсь, «ена! Ёто ты должна мен€ бо€тьс€!

Ч†ќ, уже дрожу от страха! Ч†«ена притворилась испуганной. Ч†»звини, что нарушила твой сон, о, великий и грозный Ѕог воды! Ч†»здевательски договорила она, улыба€сь.

Ч†—ама напросилась, «ена! “ы ответишь мне за свою дерзость, смертна€! ¬ы все ответите! Ч†ќн обвЄл хмурыми водными глазами всех присутствующих на корабле. Ч†» даже за то, что посмели мен€ пробудить! ”несу вас на дно морское†Ч вот вам моЄ наказание! Ч†ќглушительно хохоча, ѕосейдон подн€л над водной головой тризубец и с размаху опустил его в тЄмное море.

¬оды Ёгейского мор€ расступились и зычно громыхнув, Ѕог морей растворилс€ в воде. ≈го громкий смех слышалс€ ещЄ некоторое врем€.

Ѕорт корабл€ затрещал от удара волны и подлетел на ней, утопа€ в очередной волне.

 орабль завертело в разные стороны. –аскат грома и молнии оповестил всех о прибытии шторма.

Ч†“олько не это! Ч†ѕрокричал јвтолик, держась от качки за раскрытую дверь в трюм. Ч†„то ты наделала, «ена? Ћишь больше разозлила его! „то теперь делать? ¬арианты есть?

¬етер усилилс€.  орабль пару раз захлестнуло тЄмными волнами. Ѕольшинство пиратов уже были за бортом, утопа€ в холодной пресной воде.

ѕонима€, что им уже не помочь, «ена соображала, что же делать. ярка€ вспышка молнии осветила чЄрное небо и обрушилась на мачту судна. ѕослышалс€ треск и верхн€€ часть мачты накренилась и полетела пр€мо туда, где сто€ла √абриэль.

Ч†√абриэль, ложись! Ч†ѕроорала «ена и намеревалась было кинутьс€ к ней, но еЄ опередил јвтолик.

–азбежавшись, он успел отпихнуть блондинку и мачта с грохотом опустилась на палубу, сломав парапет и перила. ѕаруса сдулись, канаты нат€нулись и разорвались. «ену едва не скинуло за борт, она успела схватитьс€ за канат и подт€нутьс€ на нЄм. ¬се успели промокнуть от воды. ¬згл€д «ены тревожно устремилс€ к подруге. “а сто€ла, прижита€ к јвтолику. ќдной рукой он держалс€ за перила парапета, а другой обхватил еЄ.

Ч†’орошо освежились, не правда ли? Ч†ќтшутилс€ јвтолик. Ч†–аньше € попадал в шторма, но в таком оказалс€ впервые! Ч†ќн повернул голову, обраща€сь к «ене:†Ч —пасибо тебе! ¬ ближайшие пару мес€цев € могу вообще забыть о душе! ќ как полощет!

¬олны накрывали судно одна за другой.



јвтолик только и успевал, что отплЄвыватьс€ от солЄной воды, котора€ забиралась в рот.

¬переди открылась водна€ воронка и корабль начало засасывать в неЄ.

Ч†ј это ещЄ лучше, «ена! Ч†јвтолик нервно сме€лс€. Ч†ѕолный штиль!

Ч†«аткнись, јвтолик! я думаю! Ч†ѕроорала ему «ена. Ч†Ћучше держи крепче √абриэль! ≈й и так плохо!

Ёто было правдой. Ћицо блондинки стало белее снега. ¬ горле сто€л ком тошноты. ¬ уши и в ноздри забилась вода. √абриэль фыркала, отплЄвыва€сь от неЄ.

Ч†я не идиот отпускать такую драгоценность! Ч†ѕрокричал јвтолик «ене. Ч†—делаю, что смогу!

Ч†«наю €, что ты можешь, јвтолик! Ч† рикнула «ена. Ч†Ќе пойми мен€ не правильно, но сейчас € не хочу с тобой разбиратьс€! ћомент неподход€щий! Ќо € не забыла, что ты мне должен, пон€тно? –азберусь с тобой позже! » не своевольничай там с √абриэль, €сно?

Ч†ƒаже в мысл€х не было, «ена! Ћучше бы спасибо сказала, что € спас твою подругу, иначе еЄ прибило бы мачтой!

Ч†јвтолик, € не первый день на свете живу! я прекрасно знаю, дл€ какой цели ты заманил сюда √абриэль!

Ч†» дл€ какой же? ѕросв€ти, будь любезна!

Ч†Ќе отпирайс€, ты, извращенец! я знаю, что ты от неЄ хотел и за это ты тоже ответишь, послеЕ

Ч†–ечь «ены прервалась.

Ч†ќсторожно!!! ѕадаем!!! Ч†«аголосил седеющий пират.

¬одна€ воронка поглощала корабль. ќн накренилс€, его кормова€ часть подн€лась, погружа€сь в воронку. ¬етер свистел в ушах.

ѕальцы јвтолика сорвались с перил, тер€€ равновесие, он опрокинулс€ на спину и поехал по палубе навстречу воронке, увлека€ √абриэль за собой.

Ч†√абриэль!!! Ќет!!! Ч†—ердце «ены оборвалось, замедл€€ темп. √лаза норовили выскочить из орбит из-за страха потер€ть подругу. Ч†√абриэль!!!

—вободной рукой јвтолик сумел обхватить канат, наматыва€ его вокруг ладони.  орабль сильно тр€хнуло на волне. ќн кренилс€, заглатыва€сь воронкой.

Ч†“онем!!! ћы тонем!!! Ѕоги, сжальтесь!!! Ч†ќрало несколько пиратов.

ќни держались, за что пришлось: один за перила, другой ухватилс€ за €корь, третий вцепилс€ в руль и старалс€ развернуть судно в обратную сторону.

Ч†Ёто не поможет! Ч†ќповестила его воплем «ена. Ч†ћы идЄм на дно! ƒержитесь!!!

Ќесмотр€ на это, пират продолжал пытатьс€ развернуть корабль. ќт напр€жени€ и лишнего давлени€ руль отломалс€ и осталс€ у пирата в руках.

Ч†я же говорила!!! Ч†ѕрокричала «ена.

√абриэль т€нуло вниз по палубе, к воронке.

јвтолик схватил еЄ и привлЄк к себе так, что она упала на него, и они случайно, на секунды, соприкоснулись губами.

Ч†ќй! Ч†√абриэль поспешила отстранитьс€.

јвтолик облизал губы и лишь промычал в ответ.

Ч†“ы!!! я всЄ видела!!! Ч†«ена перекрикивала шум волн и грохот грома и молний. Ч†“ы что, совсем страх потер€л??? јвтолик!!! “ы труп!!! ƒоберусь до теб€ и ты покойник!!!

Ч†ј что €??? я ничего не делал!!! Ч†ќтнекивалс€ тот. Ч†Ёто вышло случайно!!! √абриэль, скажи ей!!!

√абриэль хотела подтвердить это, но очередна€ волна помешала открыть рот. «ахлЄстывание оказалось мощным.