Страница 8 из 11
Ч†“ак, все в трюм!!! Ч†ќсенило «ену. Ч†—корее!!!
ќна первой ринулась туда. ’вата€сь за канаты, «ена по ним добралась до спасительного трюма и распахнула дверь. ќстальные последовали за ней. орабль наполовину поглотилс€ воронкой.
—ложнее пришлось јвтолику, ведь на нЄм лежала √абриэль. ¬ид€ такую непристойную картину, «ена агрессивно засопела, фырка€ от солЄной воды.
Ч†јвтолик! “ебе особое приглашение нужно? Ч†√олос воительницы был полон недовольства. Ч†ƒавай мне √абриэль и лезь в трюм!!!
Ч†Ћегче сказать, чем сделать, «ена!
јвтолик завошкалс€, подт€нулс€ по канату, отслаива€сь от палубы. √абриэль от страха приросла к нему. ≈Є вес т€нул вора вниз.
√абриэль оплела его, как лиана. Ѕез посторонней помощи было не обойтись.
«арычав и сузив голубые глаза, «ена по канатам добралась до них, обхватила одной рукой белую, как мел, √абриэль, и прижала еЄ к себе. √абриэль выгл€дела застекленевшей и вс€ дрожала. ќна испуганными глазами уставилась на «ену.
Ч†јвтолик!!! “оропись!!! Ч†ѕодогнала его воин.
“от собралс€ и перекинул себ€ через канаты, добравшись, наконец, до трюма. ѕоследними в трюм запрыгнули √абриэль и «ена. ¬ этот же момент водна€ воронка заглотила весь корабль.
¬ыжившие забариккадировались в одном помещении. ≈два забариккадировали дверь, как «ена злобно прислонила јвтолика к стене, руками держа его за порванную рубаху. јвтолик выт€нулс€ по струнке. ѕо росту «ена его немного превосходила. ќна агрессивно прижала своЄ колено ему между ног с неверо€тной силой и пару раз ударила его спиной об стену. јвтолик морщилс€ от боли, но тЄмных глаз от неЄ не отводил.
Ч†“ыЕ Ч†—казала «ена. Ч†“ыЕ
Ч†ƒавай на суше разберЄмс€? Ч†ѕрогундосил вор.
Ч†ј что с ним разбиратьс€? Ч†¬мешалс€ пират с золотым зубом спереди. Ч†ѕосейдон нас отвлЄк, а ведь мы с ним ещЄ не закончили! ≈сли бы не Ѕог морей, тоЕ
ќн грозно ступил вперЄд, оставшиес€ пираты последовали за ним. ќни вынули мечи, которые сумели не потер€ть и наставили их на орол€ пиратов.
Ч†ќтдай его нам, «ена! »ли ты с ним заодно?
’олодные глаза сверлили вора насквозь, но воин разжала хватку и отошла.
Ч†¬ы уже достаточно его наказали! Ч†«ена схватила шакрам, наставл€€ его на пиратов. Ч†≈сли из вас кто-нибудь дЄрнетс€, пожалеет об этом! ƒважды не повтор€ю!
Ч†“ы его защищаешь? Ч†ќдин из пиратов оскалилс€ от €рости.
Ч†Ќет! Ч†ќтветила «ена. Ч†ѕосмотрите на него! ќн дл€ вас слишком жалок, чтобы и дальше его избивать! ¬ы же выше этого!
ѕираты почесали затылки, посматрива€ друг на друга. ќни пытались осознать смысл сказанного, начали перешЄптыватьс€ между собой. √абриэль прижимала к себе боевой шест, немного приход€ в себ€, и наставила его на пиратов в ожидании возможной битвы. «ена продолжила говорить, объ€сн€€ пиратам, что убив јвтолика, они ничего этим не выиграют.
Ќу, убьют его, и что потом? ому будет польза от его смерти? јвтолик продвинулс€ вдоль стены, молча поддакива€ ей. «ена сказала о том, что ему можно дать второй шанс, ведь каждый его заслуживает. ѕо крайней мере, пираты должны поблагодарить јвтолика за то, что они так хорошо проживали за прошедшие пару лет.
¬едь именно јвтолик сделал их богатыми пиратами, обеспечил их новым оружием, одеждой и судном. Ѕез него, они, скорее всего, такими бы ни стали. огда «ена замолкла, слышилс€ лишь треск над головой и приглушЄнный шум волн. —тены корабл€ затрещали, заскрипели.
Ч†¬ам решать, конечно,†Ч закончила «ена,†Ч но јвтолик может ещЄ сослужить вам хорошую службу.
ќружие пока было подн€тым. ѕираты пошушукались и согласились с «еной.
Ч†Ћадно,†Ч оповестил седеющий пират,†Ч мы помилуем его. Ч†ќн сделал паузу и наставил меч на «ену:†Ч ј вот теб€ нет!
Ч†Ќе по-н€-лаЕ Ч†ћедленно произнесла «ена.
Ч†Ёто ты потопила наш корабль! Ч†«ашипел пират. Ч†» мы тебе это с рук не спустим! ƒо теб€ мы нормально плавали! Ќо стоило тебе тут по€витьс€, как всЄ судно ушло на дно!
Ч†«ена у нас ход€ча€ беда,†Ч проговорил јвтолик. Ч†¬стретишь «ену на пути, не иначе, жди беды! Ч†—тихотворно закончил он, ухмыл€€сь.
Ч†ј ты чему радуешьс€, —антанаЕой, как там теб€Е јвтолик? ≈сли бы ты не заволок сюда эту блондинку,†Ч указал лезвием меча пират на √абриэль,†Ч то вот эта бы бести€,†Ч он перевЄл лезвие на «ену,†Ч не пришла бы вот за ней,†Ч и вновь перевЄл лезвие на √абриэль,†Ч и наш корабль бы не затонул!!! Ч†ѕоследнюю фразу он громко проорал.
Ч†я не знал, что блондинка еЄ подруга! ¬ы же уже простили мен€, так? Ч†”точнил вор.
Ч†ѕростили мы теб€ за твой первый обман, но вот за это вотЕ Ч†ѕират потр€сЄнно обвЄл лезвием меча помещение,†Ч за это мы теб€ не простим!!! “ы нам больше не хоз€ин!!! ¬з€ть их!!!
јвтолик распласталс€ по стене, зажмурилс€, услышав звон мечей и звуки бо€. ќткрыв глаза, он увидел, что «ена обезоружила шакрамом троих, а √абриэль шестом оглушила остальных.
ѕираты вскакивали и снова кидались в бой.
јвтолик осмотрел потолок, стены судна, обратил внимание на дверь, котора€ кренилась и трещала.
Ч†ћожет, вы остановитесьЕ Ч†јвтолик вытер ладонью мокрое подбитое лицо. Ч†—ейчас нас, похожеЕ
Ч†Ќе до теб€ сейчас!!! Ч†–€вкнула «ена. Ч†Ќе отвлекай!!!
«ена вертелась вправо, влево, откидыва€ пиратов руками и ногами. √абриэль усердно атаковывала шестом. ”влЄкшись битвой, блондинка совсем позабыла свои страхи и то, что они ушли под воду.
Ч†ѕослушайте,†Ч спокойно сказал јвтолик,†Ч у нас и так нехватка воздуха. ќстановитесь. ћы здесь заперты и задохнЄмс€, если вы и дальше будете так себ€ вести.
≈го реплику проигнорировали. Ѕой зат€гивалс€.
» тут раздалс€ оглушительный грохот над ними.
Ќикто ничего не смог сообразить, как корабль перевернуло к верху дном. ¬се заорали и битва прекратилась. “еперь потолок был под ногами, а пол над ними. «ену и јвтолика откинуло в одну сторону. √абриэль и нескольких пиратов в другую. ящики и бочки, сто€вшие вдоль стен, перевернулись, раскидыва€сь в разные стороны. «ена очнулась первой. јвтолик очнулс€ следом за ней, обнаружив себ€ лежащим на ней. ѕри падении он носом уткнулс€ ей в грудь.
Ч†ќ! Ч†“олько и смог сказать он.
Ч†Ќе мечтай об этом! Ч†ќтчеканила «ена, сталкива€ его с себ€. ќна встала. Ч†¬се живы?
ѕираты повылазили из-за поваленных €щиков и бочек. ќни потирали ушибленные места, убирали мечи в ножны. Ѕитву решили отложить на потом, когда выберутс€ из мор€.
Ч†ћы же выберемс€? Ч†—просил молодой пират с серьгой в ухе.
«ена кивнула, ища встревоженными глазами подругу.
Ч†√абриэль? Ч†ѕозвала она. Ч†√де √абриэль?
ѕираты и јвтолик осмотрелись, выискива€ девушку. Ўест вал€лс€ у стены. ” «ены участилс€ пульс. –азгреба€ €щики и отодвига€ свалившиес€ бочки, она судорожно искала подругу.
Ч†јаааа!!! то-нибудь, уберите еЄ с мен€!!! Ч†–аздалс€ вопль. Ч†ќна мертва!!! ”берите еЄ!!!
«ена пошла на звук. —амый юный пират из всех дрожащими руками пыталс€ убрать с себ€ тело девушки. ≈го знобило от страха.
Ч†√абриэль!!! Ч†«ена ринулась к ней, упала на колени, схватила еЄ и вгл€делась в белое лицо. Ч†√абриэль!!! “ы слышишь мен€??? √абриэль!!!
Ч†ќна жива? Ч†ѕодошЄл јвтолик, присажива€сь р€дом на корточки. Ч†ќна ведь неЕ?
«ена тр€сла подругу за плечи, щупала пульс.
Ч†—мотрите! ровь! ќна истекает кровью!!! Ч†ѕроорал тот юный пират, отдЄргива€сь в сторону.
«ена провела пальцами по голове подруги и они окрасились красным цветом. «ена огл€делась, пыта€сь пон€ть, обо что стукнулась девушка. » увидела угол острого €щика, покрытого кровавыми следами.
Ч†√абриэль, очнись! “ы слышишь? Ќе пугай мен€ так! Ч†«ена обн€ла еЄ, поглажива€ по плечам. Ч†√абриэль, не бросай мен€, слышишь?
јвтолик удивлЄнно подн€л чЄрные брови.
Ќадо же, какие чувства! ,†Ч подумал он.
¬се смотрели на них. ¬незапно √абриэль застонала и медленно открыла глаза.
Ч†«ена?
Ч†ќ, √абриэль, ты жива,†Ч «ена прослезилась, потом помогла ей сесть, осмотрела голову.