Страница 4 из 62
– Супер! – воскликнул Джо. – Шикарно! Спасибо.
Марианна заметила в пыли на куполе четыре отпечатка от своей руки. Она яростно подула на них, пожелав, чтобы они исчезли. Они медленно пропадали, когда дверь передней комнаты важно распахнулась, и из нее прошагал двоюродный дедушка Эдгар. Марианна немедленно перестала колдовать, поскольку он наверняка заметил бы. Вместо этого она заставила себя невинно уставиться на твидовую шляпу Эдгара, похожую на маленький твидовый цветочный горшок на его голове. Шляпа повернулась к ней.
– Мы решили, что вашей бабушке требуется профессиональный уход, – сказал двоюродный дедушка Эдгар. – Я отправляюсь на его поиски.
Должно быть, кто-то снова разбудил Бабку. Ее голос разнесся эхом из передней комнаты:
– Я всегда говорила, нет ничего лучше тушеного хорька.
Неужели Бабка теперь могла читать мысли? Затаив дыхание, Марианна кивнула и улыбнулась двоюродному дедушке Эдгару. И в этот момент из кухни вернулся Джо с корзиной из-под сэндвичей тети Хелен (видимо, он решил, что это мамина), на которую накинул салфетку, чтобы спрятать хорька.
– А ты куда собрался? – спросил его двоюродный дедушка Эдгар.
Джо ссутулился и насупился.
– Домой, – ответил он. – Надо отнести кота. Марианна собирается теперь о нем заботиться.
К несчастью, Чудик испортил это оправдание, выскочив из кухни, чтобы потереться о ноги Марианны.
– Но он всё время сбегает, – глазом не моргнув, добавил Джо.
Марианна глубоко вдохнула, из-за чего у нее закружилась голова после столь долгого задерживания дыхания.
– Я принесу его, когда пойду, Джо, – сказала она. – А ты иди домой – отнеси мамину корзину.
– Да, – согласился двоюродный дедушка Эдгар, – тебе надо будет собрать вещи, Джозеф. Тебе же завтра начинать работать в Том Замке, не так ли?
Джо, приоткрыв рот, уставился на Эдгара. Марианна тоже на него уставилась. Они оба решили, что Бабкины планы на Джо улетучились вместе с ее рассудком.
– Кто тебе такое сказал? – спросил Джо.
– Бабка – вчера, – ответил двоюродный дедушка Эдгар. – Они будут ждать тебя. Ступай.
И он прошагал к выходу, толкая Джо перед собой.
Глава 2
Марианна собиралась пойти домой следом за Джо, но в прихожую вышла мама и сказала:
– Марианна, Джой говорит, там осталась еще тарелка с ее сэндвичами. Можешь принести их?
Когда Марианна призналась, что сэндвичей больше нет, ее отправили в «Герб Пинхоу» принести пирогов со свининой тети Хелен. Когда она вернулась с пирогами, тетя Джой снова отослала ее пришпилить на дверях почты записку: «Закрыто по семейным обстоятельствам». А когда она вернулась оттуда, папа послал ее привести преподобного Пинхоу. Очень серьезный и встревоженный преподобный Пинхоу, придя в сопровождении Марианны в Лесной Дом, пожелал узнать, почему никто не послал за доктором Каллоу.
Причина состояла в том, что Бабка была дурного мнения о докторе Каллоу. Должно быть, она услышала слова викария, поскольку немедленно начала орать:
– Шарлатан, шарлатан, шарлатан! Холодные руки в диафрагме. Это капуста на заре, говорю вам!
Но викарий настаивал. Марианну послали к приходскому телефону вызвать доктора Каллоу, и когда доктор прибыл, разразился еще один взрыв криков. Насколько Марианна могла понять с того места на лестнице, где сидела с Чудиком на коленях, большинство шума состояло в повторяющемся:
– Нет, нет, нет!
Но иногда встречались оскорбления вроде:
– Ты, вязаный кальмар!
И:
– Я не доверила бы тебе и шишку на пальце очистить!
Доктор Каллоу вышел в прихожую с мамой, папой и большинством тетушек, качая головой и говоря о «необходимости длительного ухода». Все заверили его, что Эдгар отправился позаботиться об этом, так что доктор ушел в сопровождении викария, а тетушки пошли на кухню сделать еще сэндвичей. Там они обнаружили, что в доме есть только одна банка сардин и совсем нет хлеба. Так что Марианну снова отослали – к пекарю и к бакалейщику, а потом к тете Дайне за яйцами. Она не забыла купить и немного кошачьей еды и вернулась тяжело нагруженная, страшно завидуя Джо, которому удалось так легко сбежать.
Каждый раз, когда Марианна возвращалась в Лесной Дом, Чудик приветствовал ее так, словно она единственный оставшийся в мире человек. Беря его на руки и утешая, Марианна не могла не бросать украдкой взгляды на стеклянный купол, под которым раньше находился хорек. Каждый раз, видя внутри купола желтое пятно с оскалом, она испытывала громадное облегчение.
Наконец, ближе к закату на подъездной аллее раздался стук копыт, шуршание колес и позвякивание повозки двоюродного дедушки Эдгара. Двоюродный дедушка Эдгар отрывисто прошагал в дом, ведя за собой двух чрезвычайно разумных с виду сиделок. Обе – в аккуратных темно-синих пальто и с маленькими квадратными чемоданами. После того, как мама, тетя Пру и тетя Полли показали им, где спать, сиделки заглянули на кухню, посмотрели на мешанину продуктов, сваленных на громадном столе, и объявили, что они здесь не для того, чтобы готовить. Мама заверила их, что этим по очереди будут заниматься тетушки. Тетя Пру и тетя Полли посмотрели друг на друга, а потом пронзили взглядом маму. Наконец, сиделки прошествовали в переднюю комнату.
– А теперь, дорогая, – выплыли к Марианне на лестницу их твердые голоса, – мы просто отведем вас в постель, и тогда вы можете получить чудесную чашку какао.
Бабка тут же снова начала вопить. Все потоком хлынули в прихожую, окружив отбивающуюся и вопящую Бабку. Похоже, никто, даже сиделки, не знал, что делать. Марианна грустно наблюдала за беспомощными мамой и папой, выкручивающим руки двоюродным дедушкой Лестером и потихоньку крадущимся к своему велосипеду дядей Чарльзом. Единственным человеком, способным совладать с ситуацией, оказалась солидная, белокурая тетя Дайна. Марианна всегда думала, что тетя Дайна хорошо умеет только бороться с козами и кормить цыплят. Однако она мягко взяла Бабку за руку и так же мягко наложила на нее успокаивающие чары.
– Встряхнись, моя старушка, – сказала она. – Они здесь, чтобы помочь тебе, глупая. Иди наверх и позволь им надеть на тебя ночнушку.
И Бабка в сопровождении тети Дайны и сиделок смиренно прошла наверх мимо Марианны и Чудика. Проходя, она посмотрела на Марианну с почти нормальным выражением:
– Присмотри за этим котом для меня, девочка.
Вскоре после этого Марианна смогла отправиться домой, идя между мамой и папой и неся на руках немного вырывающегося Чудика.
– Фух! – сказал папа. – Будем надеяться, теперь всё устроится.
Папа очень любил покой. Всё, чего он просил от жизни – проводить время за созданием красивой прочной мебели вместе со своим партнером дядей Ричардом. В сарае позади Дрокового Коттеджа они вдвоем делали стулья, обработанные так, чтобы на них всегда было удобно; столы, зачарованные так, чтобы те, кто ими пользуются, чувствовали себя счастливыми; шкафы, которые не пылились; гардеробы, которые отталкивали моль; и многие другие вещи. На последний день рождения папа подарил Марианне чудесный письменный стол в форме сердца с тайными ящиками, которые на самом деле были тайными: никто не мог даже найти их, если не знал правильное заклинание.
Однако мама вовсе не была такой любительницей покоя, как папа.
– Ха! – воскликнула она. – Она была рождена, чтобы создавать проблемы: как искры летят вверх, так и Бабка создает проблемы.
– Ладно тебе, Сесили, – сказал папа. – Знаю, ты не любишь мою мать…
– Это не вопрос любви, – решительно возразила мама. – Она Хоптонская Пинхоу. До того, как твой отец женился на ней, она была ветренной городской девчонкой. Хорошо заморочила ему голову, и ты знаешь это, Гарри! Из-за нее он приобрел привычку уходить в чащу и добродился до того, что его убили, если хочешь знать…
– Ну-ну, Сесили, – произнес папа, бросив предупреждающий взгляд на Марианну.
– Ладно, забудь, что я сказала. Но я буду крайне удивлена, если она угомонится, в разуме она или нет.