Страница 62 из 62
– Еще один теперь выше своей семьи, – сказал папа.
Результатом маминого визита к Айрин стало то, что в третий понедельник она села в приехавшую за Марианной и Джо машину и тоже отправилась в Замок Крестоманси.
Милли приняла ее с восторгом. Мама провела самое приятное утро, разговаривая с Милли за кофе с печеньем (вкусное, но не настолько как у Джейн Джеймс, сказала мама, но чье вообще печенье может с ним сравниться?), разговаривая о каждой вещи под солнцем, включая величайшие тайны трав. Некоторое время спустя она согласилась позволить секретарю Крестоманси Тому войти и записывать, поскольку, как сказала Милли, она говорила о вещах, о которых никогда не слышал даже Джейсон. Мама Марианны получила такое удовольствие от этого визита – включая возможность пообедать со своими детьми, – что еще много раз возвращалась в Замок. Это раздражало папу, но, как сказала мама, тут уж ничего не попишешь – это папа.
После этого машина, отправляющаяся по понедельникам в Замок, часто бывала набита женщинами Пинхоу – и их метлами для обратного пути, – которые посещали разных людей в Замке. Мистер Стаббс и мисс Бессемер тоже усиленно изучали ремесло. В Замок перебрались изумительные новые чатни[4] и острые соленья, вместе с некоторыми волшебными вышивками для простыней, одежды и подушек. Замок в ответ снабжал их чарами, но большинство женщин Пинхоу согласилось, что чары Замка в подметки не годятся чарам ремесла. Это давало им приятное чувство полезности и превосходства.
Мужчины в основном приезжали на велосипедах. Они еще больше чувствовали свое превосходство – особенно дядя Ричард и дядя Айзек, когда сами не заметили, как стали давать уроки по древообработке и искусству выращивания кучке жаждущих получить знания садовников и лакеев.
– Ба! – сказал папа. – Позволяете им пользоваться вашими мозгами!
К этому моменту по всей округе – за Боубридж с одной стороны и Хоптон с другой – прокатился слух, что Эдгар и Лестер Пинхоу избавились от Деда Пинхоу. Оба потеряли клиентов. В конце концов, они уже не в силах были переносить сплетни и переехали в Брайтон, где жили вдвоем в холостяцкой квартире. Двоюродная бабушка Клэрис ушла с двоюродной бабушкой Сью, и они поселились в доме прямо за Улверскотом с таким количеством толстых ленивых собак, что никто не мог их сосчитать. С тех пор папа называл дом Блошиной Ямой.
Бабка Нора и ее дочь Доротея естественно затаили злобу. Это они распространяли слухи про Эдгара и Лестера. Когда двоюродные дедушки Марианны уехали, Бабка Нора и Доротея приобрели привычку стоять на выгоне Хелм Сент-Мэри и так хмуриться на каждого Пинхоу, посещающего Замок, что, как сказала мама, если бы они по-прежнему обладали дурным глазом, в пору было бы занервничать. Но это прекратилось, когда Бабка Нора выиграла в лотерею билет на двоих в Тмутаракань, и Нора с Доротеей уехали.
– Мы не можем допустить, чтобы они отравляли нам жизнь у нас под боком, – сказала Милли, подмигнув маме. – Надо было, чтобы они уехали, пока не вернулась их магия.
– Типичное вмешательство, – сказал папа.
Кларч продолжал расти. К Рождеству он развился достаточно, чтобы присоединиться к остальным в теперь переполненной классной комнате и учиться читать и писать. Даже Дженет начала понимать, что Кларч – друг, а не домашнее животное. На поляне по-прежнему играли в Кларчбол, но правила менялись вместе с размерами Кларча. К новому году Кларч сам по себе был уже целой командой.
Персонал Замка привык видеть, как – обычно ближе к сумеркам – громадная грифонша будто призрак спускается на поляну. Порой возникала путаница, поскольку очередной летательный аппарат Джо тоже мог возвращаться домой в сумерках, после чего он обычно с грохотом падал. Различительным признаком, объяснял мистер Фрейзер, являлось то, что если это грифонша, вас в коридоре сбивал с ног несущийся к матери Кларч. Если Кларч не появился, надо спешить наружу с исцеляющими чарами и ремонтным ремеслом, которому вас научили Пинхоу.
А иногда – иногда, когда Кот выезжал на Сиракузе в более далекие леса, они видели высокого старика, который шагал вдали, положив ладонь на спину тускло светящегося белого единорога.
4
Индийская кисло-сладкая фруктово-овощная приправа к мясу.