Страница 31 из 101
Толстопят, один из ярлов Фалдорика — но и он вскоре переключил свое внимание на что-то
другое. Бледность сошла с лица Найгена Виклорида — остаток ужина он просидел красный, как
рак. Он не знал, как доложить барону об этом проишествии и в результате решил не говорить
ничего.
История, между тем, имела продолжение — тем же вечером, а вернее, уже ночью, когда
Дейри поднималась в свою башенку, к ней приблизились Кабур Китэ, Гален Хоки и Малькран
Мерзляк. Первый был рыцарем Свинцовой Горы, второй — министериалом, который уже более
десяти лет не мог получить рыцарства из-за раззвязного поведения, а третий — пиратом,
заработавшим прозвище за склонность к простудам и желание при всякой возможности одеваться
потеплее.
— Скучаете, баронесса? — Промурлыкал Кабур Китэ. Наглый взгляд и кончик языка,
скользнувший по краешку губ…
— Мы бы вас могли развеселить. — Улыбнулся, демонстрируя выбитый в драке зуб, Гален
Хоки.
Малькран молчал, плотоядно разглядывая девушку. Он не понимал приказа, отданного
Зингаром — а затем подтвержденного Фалдориком — не трогать женщин в замке эс-Шейн и не
насиловать никого в деревушках. А как же маленькие радости военного похода? К счастью, Гален, с которым он успел сдружиться за время путешествия, позвал его подкараулить распущенную
дочурку местного барону у ее покоев — в то время как самому Галену эту мысль подбросил
Кабур, сидевший за столом во время позднего обеда и видевший, как повела себя баронесса. В
рассказе он, впрочем, слегка все преувеличил, изобразил ее недовольство ответом кардинала в
самых ярких тонах; и высказал ряд непристойных предположений так, как будто бы был
совершенно уверен в их подлинности. Гален немедленно загорелся идеей дать «этой девке» то,
чего она хочет; Кабур позволил себя уломать и присоединился к затее, но все время ожидания
мучался вопросом — правильно ли он расценил произошедшее за столом? Действительно ли эта
юная благородная девушка была разочарована тем, что с ней не станут обходиться, как с
последней шлюхой? Он обрисовал Галену полную распутницу, но сам скорее поставил бы на то, что она боялась северян и пыталась за наглостью и пренебрежением скрыть страх; Кабур полагал, что она позволила себе провокацию лишь для того, чтобы уверить саму себя в безопасности и
безнаказанности. Если это так — баронесса теперь оробеет и покажет страх, который она пыталась
скрыть от самой себя; они посмеются над ней и уйдут. Если же она и в самом деле скучает тут без
мужского внимания — то оно, безусловно, будет ей оказано.
Дейри поднесла левую руку к лицу и медленно лизнула кончик указательного пальца, ее
вид при этом был настолько порочен и одновременно невинен, что Кабуру захотелось содрать с
нее платье прямо здесь, в коридоре и жестоко отодрать, прижав спиной к стене. Они
переглянулись с Галеном и приблизились к баронессе еще на шаг. Малькран зашел сзади и,
нагловато щерясь, погладил Дейрины ягодицы.
— Я очень скучаю… — С томным придыханием и хрипотцой произнесла девушка. —
Очень-очень скучаю по таким… сильным, уверенным, красивым рыцарям, как вы…
Гален расплылся в ухмылке. Женщины иногда говорили ему, что он вонят от того, что
редко моется, но эта блудливая шлюха — не из таких: она не станет унижать мужчину, от
которого пахнет так, как должно пахнуть: сместью своего и конского пота, горьковатым запахом
дурман-травы изо рта, кисловатым запашком из области паха… Он протянул руку, но коснулся
Дейри лишь вскользь: она отступила к двери в свои покои, поигрывая глазками и покачивая
плечиками — слегка переигрывая, что было простительно, ибо практическим опытом соблазнения
она, все-таки, не обладала.
Троица потянулась за ней. Дейри проскользнула в комнату и, сбросив теплые башмачки,
легла на кровать. Она развела ноги и задрала юбку выше бедер.
— Не нужно глупых прелюдий… — Продолжая изображать неземную страсть, произнесла
она. — Я вся горю! Берите же меня поскорее!
Кабур замер, чувствуя, что происходит что-то странное. Малькран также насторожился. И
лишь Гален по-прежнему ощущал себя в своей тарелке. Все шло именно так, как ему всегда и
мечталось.
— Горячая штучка, да?.. — Подмигнул Кабуру и приблизился к кровати, расстегивая
штаны. К ремню потянулся и Малькран.
— Ой, минуточку!.. — Встрепенулась Дейри. Она поднялась на локте и бегло оглядела
комнату.
— Котяяя!.. — Позвала она в тот момент, когда рука Галена ползла по ее голени к коленке
и далее к бедрам.
Под кроватью послышалось шебуршание. Кисть Галена замерла на середине бедра.
— Чево?.. — Недовольный и сонный Котя, отряхиваясь от пыли, выглянул наружу. Гален
отшатнулся от кровати.
— А напомни то заклинание. — Попросила Дейри.
— Какое еще «то заклинание»?
— То заклинание… Ты что, не понимаешь? — Она выразительно стрельнула глазами на
трех напряженных мужчин. Кабур положил ладонь на рукоять меча, Малькран коснулся
метательного топорика, а Гален поспешно затянул ремень на штанах.
— Не понимаю. — Котя пожал плечами. — Чтобы у них стояк был железный на час?
— Нет!.. — От возмущения Дейри села на кровати. — Ну то заклинание…
— О боги тьмы! — Взмолился Котя, закатив глаза. — За что мне все это?!. Неужели моя
вина перед вами настолько велика?!. Почему я должен выполнять прихоти глупой девчонки,
которая сама не понимает, чего хочет?!.
— Я знаю, чего хочу!!! — Крикнула Дейри, с обидой и злостью метнув в демоненка
подушку. Котя, слишком увлекшись своими страданиями, пропустил удар, и был сшиблен с ног.
Подушка накрыла его целиком.
— И я не глупая!!! — Продолжала орать Дейри. Наставив на подушку указательный палец,
вокруг которого закрутился темный дымок, она потребовала:
— Заклинание для вытягивания кое-чего… из кое-кого… во время… этого самого!
С легким шелестом меч Кабура наполовину выдвинулся из ножен.
— Ах, это заклинание… — Страдальчески вздохнул Котя, высовывая голову из-под
подушки. — Так бы сразу и сказала.
Он заговорил на Искаженном Наречье, проговаривая такты заклятья так, как они могли
быть записаны в какой-нибудь книге. Заклятье было недлинным. Дейри внимательно слушала,
стараясь ничего не упускать: было бы неловко просить Котю повторить все еще раз во время
«этого самого» — особенно с учетом того, что он наверняка стал бы выпендриваться, опять делая
вид, будто не понимает о чем идет речь. Когда Котя закончил, Дейри кивнула и снисходительным
тоном произнесла:
— Все, пока можешь быть свободен.
Волоча за собой подушку, Котя уныло побрел обратно под кровать. Дейри вновь
откинулась на ложе и, сколь могла мило, улыбнулась трем северянам.
— Где же вы, мои львы?.. Берите меня скорее!..
Она постаралась придать своему голосу оттенок горячей страсти, но северяне не оценили
ее усилий.
— Демон! — Жестко проговорил Кабур, выставляя клинок в сторону Коти. В ответ Котя
показал ему язык.
— Так она ведьма что ли?.. — Вгляд Галена метался от лиц сотоварищей до кровати с
баронессой и обратно.
— Идите ко мне! — Настаивала Дейри. — Ну что же вы встали?..
— Да пошла ты к черту!.. — Кабур отступил к двери. Ждавший реакции спутников Гален,
поняв, что решено отступать, метнулся к выходу еще быстрее. Мелькран взвесил метательный
топор в руке, помедлил… один бросок — и голова ведьмы расколется надвое… но что-то
подсказывало ему, что этот бросок может обернуться для них большими неприятностями, и он
убрал топор и вышел из комнаты последним.
Дейри несколько секунд смотрела на дверь. Может, они еще вернутся? Котя положил
подушку на пол у кровати и сел на нее сверху.
Когда стало ясно, что не вернутся, она вытянула ноги и уставилась в потолок.