Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 14

Брандон напряг память, вспомнил рассказы Вариса и выдал такой перечень королевских чудачеств, фобий и безрассудств, что лорд Рикард даже перестал загибать пальцы.

- Значит, так, - озадаченно произнес Рикард, оценив масштаб стоящей перед ним задачи по поправке монаршего здоровья. – Есть два варианта. Реалистичный: найти какого-то волшебного деда, чтобы дал ему посохом в лоб и вручил в руки меч – говорят, если дед окажется полубогом, может сработать, станет Эйрис как новенький. И фантастический вариант: Лювин Эйриса как-нибудь потихоньку вылечит. Лювин?

- Меня здесь нет, я-таки ушел за кореньями, - ответил мудрый и хитроумный мейстер Лювин, который много от чего мог отшутиться и отболтаться, но лорд Рикард в этот раз уперся.

- Первым делом надо короля постричь и побрить, - поставил задачу Лювину лорд Рикард, – а то я как его увидел, на карачках потом в богороще ползал, в озеро смотрелся – ну как я сам уже такое же страшилище, мы же с Эйрисом, считай, ровесники. Ножей, бритв, вообще острых железных предметов король боится, почему и не бреется.

- Шоб я так жил, как этот поц рехнулся, - проворчал мейстер и пошарил по своим карманам. – А что вы скажете за вот этот камушек?

Мейстер посетил короля на следующее утро, когда король уже успел одеться и поправиться со сна.

- Имею показать вам вот этот чудесный минерал, - сказал Лювин, демонстрируя Эйрису тонкую черную пластину с зеркальным блеском. – Это вам-таки драконье стекло, в просторечии именуемое обсидиан.

- Так, так, - благосклонно сказал Эйрис, потому что все, связанное с драконами, ему весьма нравилось.

- Ваше величество, таки позвольте локон, - попросил Лювин и с разрешения монарха взял прядь его волос и проворно отсек ее обсидиановой пластиной.

- Ловок! – рассмеялся король, который в молодости был охоч до женского пола и сам нередко тогда заполучал локоны красавиц при помощи различных фокусов и уловок. – Как это ты так?

- А вы извольте попробовать сами, - предложил Лювин, и спустя несколько минут легко увлекающийся король обкорнал себя лесенкой с нескольких сторон.

- Ой-вэй, який цорес, как говорят за морем! – в нужный момент всплеснул руками мейстер Лювин. – Что мы учинили с вашей прической, чтоб ваши враги так жили? Я-таки непременно должен привести вас в порядок, и не уговаривайте меня!

- Островат будто твой камушек, - вздрогнул подозрительный король, когда Лювин с обсидиановым лезвием зашел ему за спину.

- Ай, я вас умоляю! – откликнулся Лювин. – Разве драконье стекло может повредить дракону? Вы-таки когда слышали за такой гевалт?

На такой аргумент Эйрис не нашел, что ответить, и был мейстером Лювином пострижен и побрит.

Будучи пострижен и побрит, король Эйрис стал менее подозрительным: если раньше люди при его появлении вздрагивали и пугались, чем наводили короля на мысли, что они что-то против него замышляют и плетут заговоры, то теперь королю улыбались и вежливо с ним раскланивались, и Эйрис направил энергию, что раньше уходила впустую на разоблачение несуществующих заговоров, на поиск братьев-драконов, ибо что-то подсказывало ему, что на Севере их немало.

Оберегая только-только начинавшее поправляться здоровье короля, Брандон всячески избегал того, чтобы Эйрис приступал к его отцу со своими попытками побрататься за кружкой первача, потому что сам Брандон однажды выпил с отцом по-взрослому, и его потом целую ночь штормило и крючило. Брандону снилось в тяжелом дурмане, что он выгнан из Винтерфелла за пьянство и разгильдяйство и обращен в волка, и в волчьей шкуре он пытался забраться на дерево, чтобы перелезть через крепостную стену и вернуться домой. Наутро Брандон окунул гудящую голову в сугроб, вышел за ворота Винтерфелла и нашел то самое дерево у стены. У дерева были обломаны ветки, ствол его был исцарапан, а под деревом лежали клоки волчьей шерсти.

- У нас, батя, тут чудеса творятся, - доложил тогда ошалевший Брандон, вернувшись в замок. – Волки по деревьям лазают, а мне все это снится, будто я в этом виноват.

Вопреки опасениям Брандона, что отец отправит его к мейстеру Лювину на долгое лечение, лорд Рикард принял слова сына спокойно.

- Этакие чудеса у нас в семье случаются, - признал Рикард. – Но напиваться до такого состояния не след.

В повеселевшем, поправившемся здоровьем и постоянно слегка датом Эйрисе бурлила энергия, и вскоре Брандон понял, что энергию надо направить в нужное русло.

- Брат-дракон, - доверительно говорил Эйрис, поймав Брандона в подземелье, - а ведь ты их от меня прячешь.

- Кого? – недоуменно вопрошал Брандон.

- Других драконов, - усмехался Эйрис и неожиданно доставал из складок плаща небольшую книжечку. – У меня все записано: «Об твою морду свечку зажигать можно», «Выхлоп такой, что весь замок спалишь», «Нажрался огненной воды, скотина». Не испытать ли нам их огнем, а, брат-дракон?

Брандон вздохнул, пообещал королю открыть тайну северных драконов и послал за отцом.





Лорд Рикард прибыл в подземелья, когда Эйрис и Брандон рассматривали драгоценный агрегат, работающий в Винтерфелле на тепловой энергии от подземных горячих источников, и Брандон объяснял королю, что главная деталь в этом аппарате называется змеевик.

- Хорошо, - одобрительно кивал Эйрис, принюхиваясь к запаху браги своим тонким носом. – В честь какого змея назвали? В честь Вхагар? Или Балериона Черного Ужаса?

- В честь Пламенной Мечты, - ответил Рикард входя, потому что он неплохо знал историю и любил пошутить, и с приходом лорда перегонный куб радостно забулькал.

Качество и крепость северного первача посрамили алхимиков Королевской гавани, которые изобретали жидкий огонь и не заботились о потребительских качествах своей бормотухи, но воздать должное северным талантам Эйрису мешало некоторое беспокойство, вызванное отсутствием нужного для испытания огня.

- Ладно уж, пижоны, - сказал захмелевший лорд Рикард, вытирая усы и доставая огниво. – Давайте сюда кружки.

По всей вероятности, лорду Рикарду стоило бы поджигать кружки в первый круг, а не в четвертый, потому что хмельной лорд проявил небольшую неловкость и окатил сам себя горящей жидкостью.

- Батя, горишь! – кинулся к отцу Брандон, но Рикард остановил его решительным жестом и сбил у себя на груди пламя.

- Ничего страшного, - уверенно сказал Рикард. – Не впервой.

- Брат-дракон, - умиленно предложил Эйрис, смотря на Рикарда сквозь пьяную слезу. – А давай тут костер разложим и в него залезем на брудершафт.

- Стременную? – предложил Рикард, чувствуя, что король уже готов отправиться в страну вечной охоты.

Эйрис выпил пятую и опал как озимые.

________________________

* Полную версию песни в исполнении Вячеслава Невинного можно прослушать здесь: https://youtu.be/cYN-q8s2ZrE

========== V ==========

И прихожу я на свиданье

По водосточной трубе,

Но ты убьёшь того, кто скажет,

Что я не пара тебе.

(с) Секрет

Эддард твердо и всерьез был намерен выполнить поручение отца и поскорее вернуть Лианну домой, но остановить броуновское движение Роберта и Лианны по Вестеросу было нелегко, потому что каждый день у них оказывалась новая цель, и только спустя три недели Эддард заметил, что их троих как-то систематически сносит на запад, несмотря на все его попытки направить их поближе к Северу.

- Значит, «лишь богам известно, что нас ожидает»? – иронично повторил Эддард любимое присловье Роберта, которое постепенно стало и любимым присловьем Лианны. – О светлейшие, просветите меня, куда же мы все-таки намылились?

- А ты пообещай, что согласишься, - хитро ответила Лианна, и Эддард решительно помотал головой, не ожидая от такого начала ничего хорошего.

- Нед, ты слишком серьезен, - захохотал Роберт над встревоженным видом друга. – Я уже несколько раз покупал у Лии такого кота в мешке и ни разу не пожалел. Правда, когда пришлось ломать подъемный мост…