Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 14

- Надо, надо, - не согласился Роберт, у которого были все же некоторые понятия о том, как положено путешествовать с порядочными девушками. – Солнце садиться сейчас будет, поехали ночлег искать. Я тебя даже на чистую половину впихну, деньги есть, и руки при себе.

- Не хочу, - уперлась Лианна и с удовольствием вдохнула сладкий степной воздух. – Чем тебе здесь плохо?

- На земле будем спать, - предупредил Роберт, про себя обрадовавшись очередной возможности поспать в поле под звездным небом, а не на вонючем постоялом дворе.

- Испугал, - огрызнулась Лианна. – Встанем у того холма, вон, с подветренной стороны.

Спустя два часа нехитрый лагерь был разбит, костер разложен на ночь, а Роберт, усевшись рядом с Лианной и подняв ее руку, показывал ей созвездия, которые знал хорошо, как положено моряку.

- А я вон там живу, - сказала Лианна в одну из пауз, точно указывая на северную звезду.

- Смотри-ка! – удивился Роберт, не предполагая в женщинах такого знания звездного неба.

- Что еще за «смотри-ка»? – немного притворно решила обидеться Лианна и тут же пискнула совсем по-женски, потому что Роберт вместо извинений полез целоваться.

Поисковая партия Старков не успела доехать до Башни Радости и разнести там все вдребезги пополам, для чего в иные годы хватило бы и семи злых северных всадников. Уже в двух днях пути от дорнийских гор до Старков дошла история о том, как неподалеку небольшая девушка столкнула огромного пьяного рыцаря в реку, а потом, когда река оказалась глубоковата, сама кинулась вслед за ним, и Рикард понял, что будущий зять его опередил, и искать дочь надо уже не в Башне Радости.

Беглая дочь лорда Старка передвигалась быстро, и некоторое время отряд шел по следу слухов, то о том, как какой-то громила и его хрупкая спутница грозились сожрать всех фазанов в кабаке, а потом отметелили небольшой отряд наемников и в процессе разнесли половину кабака, то о том, как здоровенный рыцарь в рогатом шлеме и миниатюрный рыцарь со смеющимся чардревом на щите сулили одному оборзевшему лорду вернуть ему крестьянские недоимки пенделями. Лорд Старк сделал из слухов вывод, что с его дочерью все в порядке и повернул на север, потому что к Старкам прилетел гонец и принес прибывшее из Красного замка в Винтерфелл письмо, в котором полоумный король Эйрис обращался к Брандону «брат-дракон» и вторично обещал пожаловать на Север.

Найти своего друга и свою сестру было поручено Эддарду, и Эддарду неожиданно с этим повезло: завернув в одиночку на ярмарку рядом с Харренхоллом, он заметил у коновязи лошадь Лианны и огромного боевого скакуна Роберта, а потом, простояв полчаса за шатром неподалеку, увидел и сестру, заседлывающую Роберту коня. Эддард не успел ошарашить Лианну своим неожиданным появлением, потому что его самого ошарашили дружеским подзатыльником.

- Привет, - сказал Роберт, словно они с Эддардом расстались только вчера. – Где ближайшая богороща?

- Потянуло к истинным богам? – не удержался от подначки Эддард, который смолоду был невыдержан на язык, да и вообще за юность, проведенную в Орлином гнезде, научился у Роберта плохому.

- Да септоны эти, - проворчал Роберт и богохульно выругался. – Последний вообще нам ответил, что не будет венчать двух людей в штанах, - и Роберт неожиданно заржал. – Представляешь, Лия назвала его за это жирным педиком в платье. Хорошо, а?

- А отправить девушку заседлывать коня, которому она с трудом достанет до холки, это хорошо? – укорил друга Эддард.

- А это она мне проиграла, когда мы Харренхолльский турнир вспоминали, - поделился Роберт. – Я ж, оказывается, тогда против нее выехать хотел, когда она этих троих недотыкомок с лошади ссадила. Я ей так и сказал, что хороший боец и этих дураков, и ее свалит как куклу, а она в амбицию. Я сначала отнекивался, дескать, неприлично это, в невинную девушку копьем тыкать, но от нее разве ж отболтаешься. Срубили мы с ней тогда по молодой березке и съехались. Потом пришлось срубить еще…

Роберт не успел закончить свой рассказ о том, как ему удалось сбить Лианну с лошади с четвертого раза, потому что на месте головы Эддарда неожиданно возникли его же сапоги.

- Так-то, дружище, не спи, - довольно сказал Роберт и помог подкравшейся Лианне поставить брата обратно на ноги. – А то в бою даже боязно за тебя было бы, того гляди пропустишь удар со спины.

========== IV ==========

И я похож на гориллу,





Не хватает хвоста,

Меня, наверно, при рожденьи

Уронили с моста.

(с) Секрет

Король Эйрис проявил редкую для него последовательность, действительно пожаловав на Север в сопровождении троих королевских гвардейцев и довольно большого отряда. Несколько дней перед отъездом из Королевской гавани Эйрис разрывался между желанием обеспечить себе защиту, чтобы снова не попасть в плен, и своим патологическим страхом перед вооруженными людьми, возникшей после плена, и сэру Герольду, командующему Королевской гвардией, с трудом удалось переупрямить короля и доказать ему, что невооруженный отряд ни к чему не годится.

Свежий ветер дорог ненадолго поправил здоровье короля, и первые дни пути он даже походил на себя молодого, крепко сидя в седле и постоянно вместе с тремя гвардейцами оставляя лязгающий доспехами и беспокоящий его вооруженный отряд за спиной, но еще до Харренхолла усталость начала брать над королем-затворником верх, а пуще того сказывался недостаток волшебной субстанции, которую Эйрис распивал с Брандоном, и к которой прикипел настолько, что в столице, бывало, бегал за ней к алхимикам в одеяле. Уставший и трезвый Эйрис становился все более раздражительным и все более похожим на себя обычного, пока однажды сэр Герольд не заметил, с какой жадностью король вечером приник к чаше с вином.

- Благородные сэры, я все понял, - со знанием дела заявил своим спутникам сэр Герольд, который получил свое прозвище Белый Бык не за цвет лат, ничем среди других белых гвардейцев не выделяющийся, а за то, что в молодости дал обет не пить в походе, и к моменту решающего сражения словил «белочку» и поразил всех своей боевой храбростью. – То государь у нас добрый, то государь у нас злой, то голоса слышит. Знакомая клиническая картина. Рекомендую пока поддерживающую терапию.

Поддерживающей терапией сэра Герольда были, разумеется, меха с вином, которые трое гвардейцев на следующее утро наполнили до краев, и хорошая песня.

- Не вижу, почему бы благородным сэрам не спеть в пути застольную песню, - сказал сэр Освелл Уэнт, и едущие рядом сэр Герольд и сэр Артур тут же поддержали его начинание.

В жизни давно я понял, кроется гибель где:

В винах никто не тонет, тонут всегда в воде,

задушевно вывел гвардейский хор, и король Эйрис одобрительно покачал головой.

- Так, так, - согласился король, проводивший дорогу в думах о том, как он отколет от Вестероса земли за Стеной и как эти земли пойдут ко дну вместе с являющимися ему во снах упырями.

Реки, моря, проливы — сколько от них вреда!

Губят людей не вина, губит людей вода, *

продолжали гвардейцы, и сэр Герольд сунул королю пухленький бурдючок. Король Эйрис, действительно мучавшийся после вчерашнего, приник к живительной влаге и почувствовал себя намного лучше и спокойнее.

Благодаря терпеливому и выверенному подходу сэра Герольда, Эйрис прибыл в Винтерфелл в добром здравии и хорошем настроении, но Рикард Старк, увидев заросшего волосами и бородой полоумного короля с его годами не стриженными когтями на пальцах, даже зачурался.

- Ну, рассказывай, сынок, - пригласил лорд Рикард, призвав в свои покои старшего сына и мейстера Лювина. – Он тебя братом-драконом величает, ты с ним уже который раз ужинаешь сам-друг – так разложи нам по координатам, как это он с глузду двинулся и по скольким направлениям сразу.