Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 36 из 42



держа́ть. Др.-рус. дьржати, ст.-слав. дръжати, укр. держава, белор. дзяржаць, болг. държа ‘держу’, сб.-хорв. dr̀žati, чеш. držeti, словац. držat’, польск. dzierżyć. Праслав. *dьržati < и.-евр. *dhergh-, *dhregh-. Родств. др.-инд. dr̥ṁhati ‘является крепким’, др.-иран. dražaitē ‘держит’, лат. fortis (< др.-лат. forctus) ‘твёрдый, прочный’, ср.-ирл. drēimm ‘взбираться’, валл. dringo ‘подниматься’.

де́рзкий. Др.-рус. дьрзыи ‘отважный’, ст.-слав. дръзыи, укр. дерзкий, белор. дзёрзкi, болг. дързък, сб.-хорв. dȑzak, чеш. drzý ‘наглый, нахальный’, словац. drzý ‘нахальный’, польск. dziarsky ‘бодрый, живой’. Праслав. *dьrzъ(jь) < и.-евр. *dhers(ə)– ‘сильный, ловкий, дерзкий’. Соответствие и.-евр. -s- > слав. -z- объясняется контаминацией с *dьržati ‘держать’ (или экспрессивным озвончением). Старшее значение ‘смелый, сильный’ > ‘бравирующий силой’ > ‘наглый, нахальный’. Ср. греч. θρασύς ‘дерзкий’, лит. drạsùs ‘смелый, храбрый’, др.-инд. dḥr̥sù- ‘смелый’. XI в., в совр. форме с XVII в.

дерка́ч (коростель птица Crex crex). Тж. рус. дергач, укр. деркач, белор. дзергач, чеш. drkač, польск. dzierkacz. По-видимому, звукоподражание; С. Аксаков пишет: «крик птицы этой напоминает звук дёрг, повторённый раз 15 подряд».

дёрн. Др.-рус. дьрнъ, дернъ, укр. дерен, белор. дзёран, чеш. drn, польск. darń. Праслав. *dьr-nъ, ср. *dьrati, далее см. драть. XI в.

деса́нт. Из франц. descente ‘десант’ < ‘спуск, схождение’ < лат. dēscendere ‘сходить, спускаться’. Начало XVIII в.

десе́рт. Из франц. dessert < прич. от desservir ‘убирать со стола’= des ‘не-’ + servir ‘накрывать на стол, сервировать’. Середина XVIII в.

десна́. Др.-рус. дѧсна, цслав. десна, укр. ясна, белор. дзясна, болг. диал. десни, сб.-хорв. dȇsni, диал. dȇsli, чеш. dáseň, словац. d’asno, польск. dziąsło. Праслав. *dęsna, *dęsno, *dęslo (суффиксы -s-n-, -s-l- образовывали прил.) < *dęt- ‘зуб’ (с последующим переходом ts > s) < и.-евр. основа *(o)dent-, *(o)dont- ‘зуб’, вероятно, корень *ed- со значением ‘есть’. В русском языке десна < дясна. Родств. др.-инд. dán, др.-иран. dantan-, греч. ὀδούς (ион. ὀδών), род. п. ὀδόντος, лат. dēns, род. п. dentis, лит. dantìs, др.-прус. dantis, др.-в.-нем. zan(d), нем. Zahn, др.-англ. tóð, англ. tooth (< прагерм. *tanþz), др.-ирл. dēt ‘зуб’. XIV в.

десни́ца. Др.-рус., ст.-слав. десница, укр. десниця, болг. десница, сб.-хорв. дéсница. Праслав. *desnica < *desnъ, *desnъjь ‘правый’ (ср. цслав. десныи) < и.-евр. *deḱs- ‘правый’, возможно, от *deḱ- ‘брать, поднимать’. Родств. лит. dẽšinas ‘правый’, др.-в.-нем. zeso ‘справа’, др.-инд. dákṣina- ‘правый, южный’, ‘честный’, др.-иран. dašina- ‘справа’, греч. δεξιόν ‘правая сторона’, лат. dexter ‘правый’, валл. deheu ‘справа’, алб. djáthtë ‘правый’. XI в.

де́сять. Др.-рус., ст.-слав. десѧть, укр. десять, белор. дзесяць, болг. десет, сб.-хорв. дèсет, чеш. deset, словац. desat’, польск. dziesięć. Праслав. *desętь ‘десятка, десять’, *desę ‘десять’ (ср. др.-рус. десѧ) < и.-евр. *deḱm̥-ti- ‘десятка’, *deḱm̥-t-os ‘десятый’. Родств. лит. dẽšimt, др.-прус. dessempts, англ. ten, нем. zehn ‘десять’, др.-инд. daçát ‘десятка, десять’, др.-иран. dasa, лат. decem, греч. δέκα, др.-ирл. deich ‘десять’. XI в.

дета́ль. Из франц. detail < detailler ‘разрезать на куски’ < tailler ‘резать, кроить’ < нар.-лат. *taliare – то же. Середина XIX в.

детекти́в. Из англ. detective < detect ‘раскрывать, обнаруживать’ < лат. dētēctum, супин от dētegere ‘раскрывать, обнаруживать’ = dē- ‘раз-’ + tegere ‘крыть, укрывать, хранить в тайне’. Конец XIX в.

де́ти. Др.-рус. дети, укр. дiти, белор. дзецi, болг. деца, сб.-хорв. дуца, чеш. děti, словац. deti, польск. dzieci. Праслав. *dě-tь, мн. ч. dě-ti < и.-евр. корень *dhē(i̭)-‘кормить грудью, доить, сосать’ тот же, что в доить, дева. XI в.

деть. Др.-рус., ст.-слав. дѣти, укр. дiти, белор. дзець, болг. дяна ‘дену’, сб.-хорв. дèти, чеш. díti, словац. diat’, польск. dziać. Праслав. *děti ‘помещать’ < и.-евр. корень *dhē- ‘ставить, класть’ (возможно, тот же, что в деять, делать). Формы наст. времени с -н-: дену (< *děnǫ), денешь и т д. – поздн. новообразование. Ср. лит. dėti ‘деть, положить, поместить’, латыш. dēties ‘деться’, др.-инд. dádhāti ‘кладёт, помещает’, др.-иран. daδaiti ‘заменяет, возмещает’, арм. dnem ‘помещаю’, греч. τίθημι ‘кладу, ставлю’, лат. condere ‘воздвигать, сооружать’, др.-ирл. dāl ‘ссора’, тохар. A tā-, tā-s-, B tätta-, tä-s- ‘помещать’. Сюда же суд (см.), одеть, надеть, одежда. XIII в.

дефе́кт. Из нем. Defekt или голл. defekt < лат. dēfectus ‘недостаток’ < dēfectum ‘отпадаю’ < супин от dēficere ‘недоставать’. Вторая половина XVIII в.





дефи́с. Из нем. Devis < лат. divisio ‘разделение, деление’ < dividere ‘разделять, делить’. Середина XIX в.

дефици́т. Из нем. Defizit < франц. déficit (слово распространилось во Франции в период революции 1789 г. в связи с дефицитом госбюджета) < dēficit ‘не хватает’ < 3 л. ед. ч. от dēficere ‘не хватать, оказываться недостаточным’ = dē- ‘не-’ + facere ‘делать, накоплять, соответствовать’. Начало XIX в.

дешёвый. Др.-рус. дешевыи, укр. дешевий, белор. дзешава ‘дёшево’. Ср. сб.-хорв. дèсити ‘случайно встретиться’, дèсити се ‘найтись, очутиться’, дешавити се ‘случаться’, др.-рус. десити ‘сходиться’, досити ‘найти, быть найденным’. Праслав. *deševъjь < возможно, из *desiti ‘находить, встречать’ < и.-евр. *deḱ-s-. Развитие значения: ‘найденный’ > ‘даровой, бесплатный’ > ‘дешёвый’. XIII в.

де́ятель. Поздн. новообразование от др.-рус. и ст.-слав. дѣяти ‘делать, совершать’ (см. деять). В значении ‘делатель’ со второй половины XVIII в., в совр. значении с середины XIX в.

де́ять. Др.-рус., ст.-слав. дѣяти ‘делать, совершать’. Праслав. *dějati ‘деять, совершать’ < и.-евр. корень *dhē ‘делать’ (возможно, тот же, что в деть). Родств. др.-инд. dhātár ‘создатель’, др.-иран. dāmi- ‘сотворение, созидание’, латыш. dẽties ‘(он) делает, изготовляет’, др.-англ. dón, англ. do, др.-в.-нем. tuon, нем. tun ‘делать’, лат. facere ‘делать’. Сюда же действие. Ср. тж. делать.

джакара́нда (растение рода Jacaranda). Их порт. jacaranda < язык тупи-гуарани.

джейра́н (парнокопытное Gazella subgutturosa). Из тюрк., ср. казах. žijr.

джем. Из англ. jam ‘джем ‘ < jam ‘давить, сжимать’. Середина XX в.

дже́мпер. Из англ. jumper ‘джемпер’ < ‘кофта, матросская блуза’ < jupe ‘куртка, кафтан, жакет’ < франц. jupe ‘юбка’< араб. ğubba ‘длинная одежда’.

дже́нтльмен. Из англ. gentleman < ср.-англ. gentilman < ст.-франц. gentil ‘благовоспитанный, родовитый’ (< лат. gentīlis ‘соплеменник’ < gens ‘род’) + англ. man ‘мужчина, человек’. Ср. франц. gentilhomme ‘дворянин’. Середина XIX в., однако книжн. транскрипция англ. слова гентилмен встречается ещё в XVII в.

джиги́т. Из тюрк., ср. тат., уйг., чагат. jigit. Начало XIX в.

джин. Из англ. gin, аббревиация от geneva ‘можжевеловая (настойка, водка)’ < голл. genever, jenever ‘джин’ (изменённое под влиянием названия г. Женевы) < ст.-фр. genèvre ‘можжевельник’ (совр. фр. genièvre) < лат. iūniperum, jūniperus ‘можжевельник’. Конец XVIII в.

джи́нсы. Из англ. (амер.) jeans ‘джинсы’ < англ. jean ‘плотная хлопчатобумажная ткань’ < ср.-англ. Gene (fustian) ‘(ткань из) Генуи’ < ст.-франц. Ja