Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 30 из 42



горте́нзия (растение рода Hydrangea, обычно так называют декоративные виды этого рода). Из лат. hortēnsia ‘садовые и огородные культуры’, hortensis ‘садовый, огородный’ < Hortēnsia, ж. р. от Hortēnsius, им римского рода Гортензиев.

горчи́ца. Др.-рус. горьчица, укр. гiрчиця, белор. гарчыца, болг. горчица, сб.-хорв. горушица ‘горчица’, горчица ‘горчак (растение)’, чеш. hořčice, словац. horčica, польск. gorczyca. От праслав. *gorьkъjь < корень *gor- с первоначальным значением ‘то, что жжёт’.

горшо́к. Др.-рус. *гършькъ, укр. горщок, белор. гаршчок. Праслав. *gъrstjьkъ < *gъrstь (см. горсть). Старшее значение ‘пригоршня’, ‘ладони, сложенные в виде сосуда’. XVI в.

го́рький. Др.-рус. горькъ, горькый, ст.-слав. горькъ, укр. гiркий, белор. горкi, болг. горък, сб.-хорв. горак, чеш. hořký, словац. horký, польск. gorzki. Праслав. *gorьkъ(jь), от корня *gor-, ср. *gorěti ‘гореть’, ‘жечь’. Значение развивалось так: ‘жгучий, едкий’ > ‘горький’. XI в.

госпо́дь. Др.-рус., ст.-слав. господь ‘господь’, ‘господин’, укр. господь, болг. господ, сб.-хорв. гòспод, чеш., словац. Hospodin ‘господь’. Сложное слово, восходящее к форме *gost(ьj)ь-podь ‘гостеприимный’ = *gostь ‘гость’ + *pod-ь < и.-евр. *potis ‘хозяин, глава дома’, ср. лит. pàts ‘муж’, латыш. pats ‘хозяин дома’, лат. potis ‘могущественный’. См. гость. XI в.

гость. Др.-рус. гость ‘чужеземец, иностранный купец’, укр. гiсть, белор. госць, болг. гост, сб.-хорв. gȏst, чеш. host, словац. host’, польск. gość. Праслав. *gostь < и.-евр. *ghos-t(i)-s ‘чужеземец’. Родств. гот. gasts ‘чужеземец, гость’, др.-в.-нем. gast ‘гость’, нем. Gast, лат. hostis ‘враг’ < ‘пришелец, чужеземец’, хеттск. kasi- ‘гость’. Старшее значение ‘чужестранец’ > ‘купец’, ‘гость’. Сюда же гостиная, гостинец, гостиница. XI в.

госуда́рь. Др.-рус. государь, укр. государ, белор. гасудар. Праслав. *gospodarь ‘господин, владыка’. Ср. укр. господар ‘хозяин’, белор. гаспадар, болг. господар, сб.-хорв. госпòдар, чеш. hospodàř, польск. gospodarz. Переход господарь > государь произошёл под влиянием суд-, т. к. государь – ещё и верховный судья. В совр. значении с начала XVII в.

го́фер (мешотчатая крыса, грызун сем. Geomyidae). Из англ. gopher, по-видимому, из франц. gaufre ‘вафля, вафельный’; назван так по образу жизни в норах с множеством выходов.

граб (дерево рода Carpinus). Укр. граб, грабина, болг. габър, сб.-хорв. grȁb, чеш. habr, словац. hrab, польск. grab, макед. grabion ‘древесина определённой породы дуба’. Праслав. *grabъ, *grabrъ < и.-евр. *grābh-, *skrābh- ‘вид лиственного дерева’. Родств. др.-прус. wosigrabis ‘бересклет’, лит. skrõblas ‘граб’, латыш. skābardis ‘бук’, умбрское Grabovius ‘бог дуба’.

гра́бить. Др.-рус., ст.-слав. грабити, укр. грабувати, белор. грабiць, болг. грабя ‘граблю’, сб.-хорв. grȁbiti, польск. grabić. Праслав. *grabiti < и.-евр. *ghrā̆bh-, *ghreb- ‘хватать, захватывать, грести’.Сюда же грабли (< праслав. *grabja, *grabji). Родств. лит. grḗbti ‘грести, сгребать сено’, др.-исл. grápa ‘захватывать’, др.-инд. grah ‘захватывает, завладевает’, gr̥bhṇā́ti ‘хватает’, др.-иран. gərəwnāiti ‘хватает, захватывает’. Значение ‘грести вёслами’ из ‘грести, сгребать руками, граблями’. XI в.

гра́вий. Из франц. gravier < ст.-франц. grave < галльское *grava ‘камень’. Начало XIX в.

гравила́т (растение рода Geum). Из итал. gariofilata < поздн.-лат. caryophillata < caryophillum < греч. καρυόφυλλον ‘гвоздика’, букв. ‘ореховый лист’. XIX в.

град1 (осадки). Др.-рус., ст.-слав. градъ, укр. град, болг. град, сб.-хорв. грàд, чеш. hràd, польск. grad. Праслав. *gradъ < и.-евр. *grā̆d-, *grand-. Родств. лит. grúodas ‘смёрзшаяся земля’, лат. grando, род. п. grandinis ‘град’. XI в.

град2 (город). Из цслав., ср. ст.-слав. градъ при рус. полногласной форме город (см.).



град3 (единица измерения). Из англ. grad < лат. gradus. См. градус.

града́ция. Из франц. gradation < лат. gradātio ‘постепенное возвышение’ < gradus ‘шаг, ступень’. Конец XVIII в.

гра́дус. Из лат. gradus ‘ступень, шаг’ (возможно, через укр.) < gradi ‘шагать, ступать’. Как меру дуги окружности («шаг» Солнца по небесной сфере) понятие ввели халдейские жрецы, в IV в. до н. э. оно попало в Древнюю Грецию, а поздн. в Древний Рим. Исходное значение в рус. языке конца XVII в. – ‘ступень, степень, чин’. Несколько позже градус начинает употребляться как научн. термин: ‘единица измерения угла’, ‘единица измерения температуры’. Градус ‘единица содержания спирта в водном растворе’ начал использоваться с начала XIX в. До революции градусом называлась 1/100 часть ведра при температуре 15,5 ºC, которая служила единицей для учёта количества спирта. Немецкий физик, профессор И. Г. Траллес (J. G. Tralles, 1763–1822), занимался денситометрией водноспиртовых растворов и в 1812 г. изобрёл спиртомер Траллеса со шкалой, разделённой на градусы, названные градусами Траллеса (ºTr), они соответствуют объёмным процентам.

граждани́н. Калька франц. citoyen, от cité ‘город’. Для калькирования взято слово гражданин, к-рое в устар. значении ‘горожанин’ заимствовано из ст.-слав., цслав. гражданинъ (XI в.) и само является калькой греч. πολίτης, от πόλις ‘город’. См. град2. Конец XVIII в.

грамм. Из франц. gramme (1790) < лат. gramma ‘вес двух оболов, античный грамм, 1/24 часть унции, 1,137 г’ < греч. γράμμα ‘грамм’ (букв. ‘то, что написано’, от γράφω ‘пишу’), ложная калька лат. scrīpulum, scrūpulum ‘скрупул, 1/24 часть унции’ (ошибочно воспринятому как производное от scrībere ‘писать’), букв. ‘камешек’, уменьш. от scrūpus ‘острый камень’ < и.-евр. *skreṷp- < *(s)ker- ‘резать’. Начало XIX в.

грамма́тика. Др.-рус. граматикия, грамотикия, ст.-слав. граматикия, укр. граматика, белор. граматыка, болг. граматика, сб.-хорв. грамàтика, чеш. gramatika, польск. gramatyka. Из лат. grammatica (ars) ‘(учение) о словесности’ (в ср.-лат. ‘обучение, основанное на латинском языке’) < греч. γραμματική (τέχνη) ‘(искусство) писания и чтения’, от γράμμα ‘знак, буква’, от γράφω ‘пишу, черчу’. Др.-рус. граматикия непосредственно из греч. Совр. форма с середины XVII в.

гра́мота. Др.-рус., ст.-слав. грамота, укр. грамота, белор. грамата, болг. грамота. Из греч. γράμματα ‘чтение, письмо, письменность’, мн. ч. от γράμμα ‘буква, знак’, от γράφω ‘пишу’. Начало XIX в.

грана́т1 (растение рода Punica и его плод). Из нем. Granat(apfel) < лат. pōmum grānātum ‘гранатовое яблоко’, от grānātus ‘зернистый, содержащий зёрна (семена)’, от grānum ‘зерно, зёрнышко’. Середина XVIII в.

грана́т2 (минерал). Из лат. grānātus ‘подобный зёрнам, зернистый’, по ассоциации с формой и цветом зёрен в плодах гранатового дерева. XVIII в.

грана́та. Из нем. Granate < итал. granata < лат. pōmum grānātum ‘гранатовое яблоко’. См. гранат1. Середина XVII в.

грандио́зный. Из нем. grandios или непосредственно из итал. grandioso < grandis ‘большой, огромный’. Начало XIX в.

грани́т. Из нем. Granit или франц. granit < итал. granito ‘гранит’, букв. ‘зернистый’ < прич. от granīre ‘превращать, дробить в зёрна’ < grano < лат. grānum ‘зерно, семя’.

грань. Др.-рус. грань ‘знак в виде двух перекрещивающихся черт на границе земельных участков’, укр., белор. грань, сб.-хорв. грáна ‘ветка, сучок’, чеш. hrań ‘кристалл’, hrana ‘грань’, ст.-польск. grań ‘грань, граница’. Праслав. *granь, *granъ, *grana < и.-евр. *ghrān- ‘край, конец’. Сюда же граница. Родств. лит. griõniōti ‘грызть, глодать’, др.-в.-нем. grana ‘усы’, нем. Gra