Страница 83 из 147
И в этот момент раздался звук колокольчика у входной двери. Арталиэн торжественно осмотрела компанию, словно маршал перед сражением, и пошла вниз встречать гостя. Все затаили дыхание, ведь так непривычно было видеть тут нового человека. Но вскоре сомнения ожидающих были рассеяны: на пороге появился Уилл Мортон. Он был в шляпе, с длинными седыми волосами и в охотничьих сапогах. Открытая, приветственная улыбка не покидала его лица.
– Это Уилл Мортон, наш сегодняшний гость, – произнесла Арталиэн и взяла Мортона под руку. – Прошу любить и жаловать.
Мортон снял шляпу и поздоровался со всеми. Джон пожал ему руку и в этот момент понял, что больше не стесняется. Но удивительное дело – Мортон тоже перестал опускать глаза. А ведь на выставке они, наверное, показались друг другу совсем не такими. Пока все здоровались с вошедшим, Арталиэн сходила в другую комнату и внесла на большом подносе блюда. О, да! Намечалось не просто чаепитие!
Блюда на столе тем временем были расставлены, появилось и вино к некоему удовольствию Джона. Анна ухаживала за гостем. Арталиэн поднялась и предложила всем выпить за новое замечательное знакомство.
– А если кто-то до сих пор не догадывается, – она оглядела всех со своей любимой хитринкой во взоре, – скажу, что это не просто знакомство. Сегодня в нашем Союзе появился новый участник!
Послышался гул одобрения и звон бокалов. Мортон долго крепился и теперь немного смешался, покраснев. Однако тут же решил поправить положение.
– Благодарю всех за сердечный приём, мне очень… то есть… ребята, это лучшее, что произошло со мной за долгие, долгие годы. – И Уилл посмотрел на окружающих откровенным взором, в котором смешалась глубокая печаль и нежданная радость встречи, – и залпом допил свой бокал.
Люди поняли, что сейчас последует интересный рассказ. И они не ошиблись. Арталиэн заполнила возникшую паузу.
– Очень хорошо, что обошлось без громких тостов, – сказала она, подливая всем вина. Чарльз, кстати говоря, сегодня решил немного умерить свой пыл после посещения графа с всенощными чтениями Шекспира. Поэтому он придержал руку Арталиэн, когда та подливала ему вина. Она понимающе перешла к следующему за столом.
– Я знала, что знакомство пройдёт гладко, – продолжала она. – Точнее, надеялась, – поправила она сама себя во избежание кривотолков, могущих происходить от некоторых любящих домысливать лишнее товарищей. – Расскажите, Уилл, вы давно посещаете мои выставки?
– О, мне кажется, я не пропустил ни одной! – отвечал тот. – Самая же первая из них стала заметным событием в скучной жизни провинциального города, где и обычному человеку пойти некуда, – он слегка замялся, – а уж тому, кто… хм… любит живопись…
– Зато теперь вы знаете, куда могут приходить те… кто любит не только живопись! – не удержалась Арталиэн. – Продолжайте, прошу вас.
– Когда же это было? Лет пятнадцать назад? – задумчиво протянул Уилл.
– Ох, больше, сударь мой, больше, – засмеялась Арталиэн. – Скоро уже все двадцать будет, как я переехала в этот милый городок, бежав от былых невзгод и шума большого мегаполиса.
– Вы знаете, юная волшебница, похоже, время работает на вас. Вы совершенно не изменились с тех пор! – воскликнул Уилл.
А Джон, получивший только что ещё одно доказательство магической природы леди Арталиэн, лишь присвистнул про себя и залпом осушил бокал.
– Прекрасное вино! – резюмировал он. – Не находите?
Хозяйки расценили этот жест как призыв к наполнению бокалов. Арталиэн подлила всем вина из кувшина и обратилась к Уиллу:
– Значит четверть века назад этот город внезапно показался вам не таким уж скучным и обыденным как за четверть века до того момента?
– Дело, разумеется, не в городе! – отвечал Уилл. – А в…
– Дело в шляпе! – весело перебила его Анна. – В шляпе, которую вы носите.
– Да, вы всегда носите такой интересный наряд – охотничье одеяние? – поддержал шутку Уолтер.
– Дело в том, – отвечал Мортон, отпивая из бокала, – что я только что вернулся из похода, был на охоте. И, должен заметить, в этот раз увёз с собой богатейший улов.
– Улов? Вы были на рыбалке? – удивилась Анна.
– Нет.
– Тогда к вашему костюму как раз не хватает хорошего охотничьего ружья. На кого же вы охотитесь без ружья? – задорно спросил Уолтер. Леди Арталиэн довольно улыбалась. Она-то знала на кого.
Мортон встал, поднял бокал, крутанул ус и произнес:
– Обычно я хожу на крупную дичь. Я охотник за истиной, беру её исключительно голыми руками. Именно поэтому вы и не обнаружили при мне ружья!
– Браво, мистер Уильям!