Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 12 из 51

- Это всё теоретически. На практике же они непредсказуемы и могут напасть когда угодно, - поспорила с ним Анджи.

- Огонь удержит животных на приличном расстоянии. Полагаю, что здесь, на пляже, мы в безопасности. В лесу же опасностей и всяких рисков ещё больше…, - сказал брат Фернандо.

- Да, но в лес мы не пойдём, - осадила его Анджи.

- Вы думаете оставаться на пляже вечно? – спросил миссионер.

- Мы не можем уйти отсюда лесом. Река – наш единственный маршрут.

- Вплавь? – напирал брат Фернандо.

- Мы могли бы соорудить плот, - предложил Александр.

- Ты начитался слишком много приключенческих романов, парнишка, - ответил миссионер.

- Мы примем решение завтра, а пока давайте отдохнём, - распорядилась Кейт.

Очередь Александра и Нади наступила в три часа ночи. Им с Боробóй выпало наблюдать восход солнца. Сидя спина к спине с зажатым коленями оружием, ребята разговаривали шёпотом. Будучи в разлуке, они поддерживали связь, но всё равно нашлось ещё немало вещей, которые стоило рассказать друг другу при встрече. Их связывала крепкая дружба и, прикинув, те поняли, что она продлится всю оставшуюся жизнь. Истинная дружба, как полагали оба, противостоит течению времени; она бескорыстна и благородна, и ничего, кроме взаимной верности, не просит взамен. Не договариваясь между собой, двое защищали это тонкое чувство взаимного узнавания особенностей характера каждого. И питали симпатию друг к другу без всякого хвастовства, без выставления её напоказ, тактично и спокойно. По электронной почте ребята делились своими мечтами, мыслями, эмоциями и тайнами. Каждый знал другого настолько хорошо, что отпадала необходимость много говорить, порой, было достаточно и слова, чтобы понять человека.

Уже не раз мать Александра спрашивала сына, Надя ли «его девушка», что он сам всегда отрицал с большим, нежели то было необходимо, пылом. Она не была «его девушкой» в пошлом смысле этого слова. Даже сам вопрос оскорблял юношу. Его отношения с Надей никак нельзя было сравнить с увлечениями, в которых, как правило, увязали его друзья, либо с собственными фантазиями в отношении Сесилии Бернс, девушки, на ком планировал жениться, как только та пришла к ним в школу. Их общая с Надей привязанность друг к другу была уникальной в своём роде, неприкасаемой и драгоценной. И было понятно, что столь глубокие и чистые отношения не свойственны паре подростков разного пола, поэтому о них ребята и не говорили, поскольку никто ничего так бы в этом и не понял.

Час спустя звёзды стали исчезать одна за другой, и небо начало проясняться. Поначалу оно открылось мягким свечением, а вскоре перешло и в великолепное пламя, освещая пейзаж, наделяя последний оранжевыми отражениями. В небе появились различные птицы, чья переливчатая трель разбудила группу. Люди тотчас зашевелились и сами: одни разжигали костёр и готовили что-то на завтрак, другие же помогали Анджи Ниндерере отсоединить пропеллер, чтобы в дальнейшем тот отремонтировать.

Группа была вынуждена вооружиться палками, чтобы как-то сдержать обезьян, кидавшихся на небольшой лагерь, пытаясь там чем-то поживиться. Эта борьба вымотала всех. Обезьяны удалились на дальнюю часть пляжа и оттуда наблюдали за происходящим, ожидая малейшую неосмотрительность людей, чтобы совершить очередное нападение. Стояли невыносимые жара и влажность – одежда липла к телу, волосы промокли насквозь, а кожа сильно горела. Из леса доносился тяжёлый запах разлагающейся органики, к тому же смешанной со зловонием экскрементов, используемых для костра. Путешественникам досаждала жажда, отчего следовало позаботиться о запасах воды в бутылках и загрузить те в самолёт. Брат Фернандо предложил использовать воду из реки, однако Кейт сказала, что так лишь можно заразиться тифом или холерой.

- Мы можем вскипятить её, но при такой жаре не найдётся способа охладить воду, и мы будем вынуждены пить её горячей, - добавила Анджи.

- Тогда приготовим чай, - пришла к выводу Кейт.

Миссионер прибегнул к свисающему из рюкзака горшку, чтобы взять воду из реки и вскипятить её. Та была ржавого цвета, с металлическим вкусом и странным, слегка тошнотворным, сладковатым запахом.

Боробá был, пожалуй, единственным, кто ходил в лес на небольшие экскурсии, остальные же боялись заблудиться в этой чаще. Надя заметила, что с каждым разом обезьянка уходила и возвращалась с меньшим любопытством, но со всё большим отчаянием. Девочка пригласила Александра, и оба отправились вслед за животным.

- Не отходите слишком далеко, ребята, - предупредила их Кейт.

- Мы скоро вернёмся, - ответил её внук.

Боробá, нисколько не сомневаясь, вёл их между деревьями. Тогда как животное прыгало с ветки на ветку, Надя с Александром с трудом продвигались вперёд, открывая себе дорогу среди густых папоротников, молясь, чтобы никоим образом не наступить на гадюку либо не встретиться лицом к лицу с каким-нибудь леопардом.

Молодые люди шли всё дальше сквозь растительность, не упуская из виду Боробý. Ребятам казалось, что те идут по непонятной, едва проложенной в лесу, тропке, возможно, что и по какому-то древнему маршруту, сплошь покрытому растениями, где проходили и животные, направляясь к реке утолить жажду. Насекомые облепили их с ног до головы; осознав невозможность отделаться от назойливых, те смиренно терпели последних. И всё же лучше было не думать о ряде переносимых насекомыми заболеваний, начиная с малярии и до смертельного оцепенения, вызываемого укусом мухи цеце, чьи жертвы сразу погружаются в глубокий летаргический сон и пребывают в нём, пока не умрут охваченными лабиринтом собственных же кошмаров. Местами приходилось руками рушить огромные, преграждающие им путь, паутины; где-то ребята аж до колена утопали в липкой тине.





Вскоре в непрекращающейся суете леса оба различили нечто похожее на человеческий стон, заставивший тех резко остановиться. Боробá нервно запрыгал, указывая им, что останавливаться сейчас не следует. В нескольких метрах впереди оба явно увидели, о чём всё же шла речь. Прокладывавший путь Александр чуть было не упал в яму, открывшуюся, точно расщелина, прямо под его ногами. Плач исходил от кого-то тёмного, покоящегося в яме и на первый взгляд показавшегося большой собакой.

- Что же это? – прошептал Александр, отступая и не осмеливаясь повысить голос.

Визг Боробы́ всё усиливался, лежащее в яме создание пошевелилось, и тогда ребята поняли, что там обезьяна. Она была завёрнута в сеть, которая полностью обездвиживала животное. Бедняга поднял глаза и, увидев людей, начал вопить, показывая зубы.

- Это горилла. Она не может выйти…, - сказала Надя.

- Данное место напоминает ловушку…

- Всё же стоит достать животное, - предложила Надя.

- Каким образом? Оно может нас укусить…

Надя склонилась к пойманному животному и начала разговаривать, как делала то с Боробóй.

- Что именно ты ему говоришь? – спросил её Александр.

- Я не знаю, понимает ли она меня. Не все обезьяны говорят на одном и том же языке, Ягуар. В сафари я могла общаться лишь с шимпанзе, но никак не с мандрилами.

- Эти мандрилы – бездушные существа, Орлица. Они бы не обратили на тебя внимания, если бы даже тебя поняли.

- Я не знаю языка горилл, но могу представить, что он похож на язык остальных обезьян.

- Скажи ему, чтобы успокоился, и тогда посмотрим, сможем ли мы освободить его из этой сети.

Постепенно Наде всё же удалось своим голосом успокоить взятое в плен животное, но при малейшей попытке подойти ближе оно вновь показывало свои зубы и рычало.

- Да у неё ребёнок! – указал Александр.

Это был крошечный малыш, всего лишь нескольких недель от роду, который отчаянно лип к шерсти матери.

- Давай поищем помощь. Нам нужно порезать сеть, - решила Надя.

Ребята вернулись на пляж настолько быстро, как то им позволяла почва под ногами, и рассказали остальным о своей находке.

- Это животное может запросто напасть. Гориллы – существа мирные, однако ж самка с детёнышем всегда опасна, - предостерёг их брат Фернандо.