Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 31 из 82



— Уф, какая жесть, — сдерживал смех дежурный.

— Да, представь себе. Я при всей своей смуглости стала красная как помидор, — кивала головой Хеллен.

Взяв со стойки бумажный стакан с остывшим кофе, она сделала глоток.

— Короче, я стою и жду, что будет, и все гости ждут. Бабушка смотрит на меня, как на врага, и почему-то обращается к Крису, мужу моей сестры. «Благослови тебя Бог, мой мальчик, и Пресвятая Дева Мария, ты наш спаситель», — говорит она. И все понимают, о чем она: о том, что я такая вся неправильная католичка, никак не заведу себе семью и детей, — офицер на мгновение замолчала.

— Ты знаешь, — продолжила она. — Я думаю, стоит ввести смертную казнь для стариков, которые косячат на свадьбах.

— Да, — смеялся дежурный. — Мне остается только сочувствовать тебе, Эскамилла. Однако ты должна прислушаться к своей бабуле.

— Да пошел ты, — шутила его коллега.

— Ты не лесба, еще и хорошенькая, работы в городе сносной нет, времени свободного полно. Найди себе хорошего мужчину и нарожай с ним маленьких красивых Эскамилл.

— Вот смотрю я на твою сверкающую плешь и сексуальный живот, Эл, — нарочито соблазняла та коллегу. — И думаю, а не остаться ли мне сегодня сверхурочно и не заняться ли именно этим?

Дежурный полисмен смелся и качал головой.

— Не надейся, Эскамилла, все это добро только для моей Рози, будь она неладна, — грустно вздохнул коллега. — Не выходи замуж никогда, Хеллен. Это такое болото, потом и не выберешься.

— Да знаю я, — вторила в ответ офицер. — Вот только вечером, когда остаюсь одна с собакой, думаю, быть может, бабушка права и настало время искать и мне спасителя.

В сквозном белом коридоре показался Стив, напарник Хеллен.

— Я буду твоим спасителем и, так уж и быть, отвезу тебя домой в своем новом «Камаро», — выкрикнул он, накидывая на себя куртку.

Закрыв двери в их с напарницей кабинет, он подошел к стойке, расположенной в холле полицейского участка.

— Нет уж, — шутливо смерив его взглядом с головы до ног, произнесла Хеллен. — Чтобы я отбила тебя у всей женской половины города? Не хочу, чтобы меня сожгли на костре твои подружки.

— Эл, пока, — посмотрев на дежурного, кивнул головой Стив.

— Хорошего вечера, офицер.

— А ты почему не едешь домой, Эскамилла?

— Жду документы из Миннесоты.

— Документы из Миннесоты? — заинтересовался Стив.

— Да, по поводу красного «Сильверадо», который мы преследовали.

Глаза полисмена устало закатились под лоб.

— Опять ты за свое. Эти ребята чисты. Мы же с тобой все давно выяснили.

— Пойду-ка я схожу в уборную, — негромко произнес Эл, видя, к чему ведет диалог.

Хеллен проводила взглядом коллегу, после чего холодно посмотрела на Стива.

— Ты видел в городе хоть раз этого Джейсона после того, как мы его пытались догнать?

— Нет. Но то, что я кого-то не вижу, не значит, что человека нет.

Полисмен неуверенно покивала головой и обняла себя руками.

— Это твое мнение, и я его уважаю, но я прислушаюсь к своей интуиции.

— Как хочешь, — безразлично продолжал Стив. — А что за документы хоть?

— Пока не знаю, я дала запрос по номерам и марке автомобиля в департамент дорожной полиции Миннесоты. Попросила, если будет что-то интересное, пусть сообщат. Они перезвонили, сказали, что нашли машину. Что меня, мол, ждет сюрприз и что по телефону ничего говорить не будут, а все нужные данные вышлют пакетом через ФедЭкс.

— Ничего себе, Эскамилла, — сдержанно удивился Стив. — Интересно, какой же там сюрприз.

— Вот и узнаем. Мне уже звонили насчет доставки.

Хеллен не успела договорить, как ее перебил звук открывающихся дверей. В участок вошел курьер в сине-черной униформе, в руках он держал мокрый целлофановый пакет.

— Миссис Эскамилла? — приближаясь, уточнил он.

— Мисс, — ответил за напарницу Стив.

— Распишитесь здесь, — сказал курьер, протягивая электронный планшет.

Черкнув небрежно стилусом подпись, полисмен забрала пакет.

— Спасибо.





— Не за что, мисс, — после этих слов доставщик покинул участок.

Разорвав защитную пленку, Хеллен кинула упаковку на пол. Вытащив из пакета папку, она положила ее на стойку и спешно открыла.

— Мать твою… — прошептал Стив.

Его напарница взяла из папки большую цветную фотографию, на которой был запечатлен практически дотла сгоревший красный «Сильверадо». Судя по номерам, это был тот автомобиль, за которым они гнались чуть больше полугода назад.

— С тебя выпивка, — тихо сказала офицер Эскамилла, рассматривая фотографии.

— Прости меня, — также спокойно ответил Стив, всматриваясь в шокирующие снимки.

— Взгляни на эту, на задних покрышках неплохо сохранился рисунок протектора.

— Да, пламя до них не добралось.

Хеллен собрала все фотографии и положила их рядом с папкой. Внизу под ними лежал рапорт на несколько страниц, где были описаны все детали, которые удалось узнать относительно покореженного автомобиля.

— Посмотри, было ли тело в машине? — поинтересовался Стив.

Водя пальцем по черным строчкам, офицер искала данные о наличие пострадавшего в автомобиле, точнее его останков. Быстро изучив первые две страницы, она открыла третью.

— Вот! — воскликнула Хеллен. — В кабине на месте водителя тела не обнаружено. Внутри салона, на сиденье, имеются следы крови. В результате проведения ДНК-экспертизы было выяснено, что кровь принадлежит мужчине 25–35 лет. В базе данных полиции образца нет. Также в машине были обнаружены остатки снотворных и седативных средств, «Сибазона» и «Пропофола». Емкости для хранения вещества обнаружено не было. Рядом с автомобилем находились остатки телефона «Самсунг», данные с которого восстановить невозможно, так как аппарат пролежал на открытой местности, судя по его состоянию, не меньше нескольких месяцев.

Офицер Эскамилла перевернула страницу, там было всего пару строк и данные с адресами и телефонами полицейского департамента, откуда пришла информация. Закрыв папку, она озадаченно посмотрела на Стива.

— Как давно нашли машину? — спросил он.

— Буквально неделю назад. Сразу как начал таять снег.

— Кошмар, — искренне недоумевал Стив. — Автомобиль, видимо, там пролежал с прошлой осени.

— Как думаешь, может, тело растерзали животные?

— Может, и так… Но они ведь должны были оставить куски растерзанной окровавленной одежды.

Двери, ведущие в туалет, открылись, и показался дежурный полисмен.

— Ну что, общий язык уже нашли? — улыбался он, приближаясь к коллегам.

— Не сейчас, Эл, — повернувшись вполоборота, строго кинул Стив.

Недолго постояв в коридоре, недовольный бедолага, которому не было места сегодня вечером в родном участке, глубоко вздохнул.

— Пойду покурю, — прискорбно пробормотал он, после чего побрел по коридору к черному входу.

— «Пропофол», «Сибазон»… — тихо произнесла Хеллен, оставшись наедине с напарником.

— Меня тоже заинтересовала эта деталь.

— Убийство и уничтожение улик с автомобилем?

Стив покачал головой.

— Не думаю.

Хеллен возмутилась и кинула папку на стойку.

— А что тогда?

— Несчастный случай.

— Седативы, Стив! Вещества, нечасто используемое местными фермерами.

— Да знаю я! — возмущался в ответ напарник. — Но меня сейчас не это волнует.

— А что же?

— То, что если с этим делом что-то серьезное, это наш с тобой косяк. Мы его преследовали, он явно вел себя подозрительно, а мы просто его отпустили и никому не передали в соседнем штате.

Стив, нервно потирая лоб, огляделся по сторонам.

— Если окажется, что здесь, ко всему прочему, еще и какой-то криминал, без проблем для нас не обойдется, — ­полицейский перешел на тихую речь. — Этого, конечно, не случится, если ты не скажешь, что мы за ним гнались, и забудешь об этом.

Хеллен была озадачена таким странным поведением напарника.

— Я могу не говорить, что мы пересекались с ним, но дело это я не оставлю.