On translating `Beowulf`

Tolkien John Ronald Reuel (EN)
Рейтинг 1
  • Понравилось: 0
  • В библиотеках: 1
  • 133
  • 1
  • 0

Скачать книгу в формате:

Аннотация

John Ronald Ruel Tolkien

ON TRANSLATING BEOWULF

ON TRANSLATION AND WORDS

No defence is usually offered for translating Beowulf. Yet the making, or at any rate the publishing, of a modern English rendering needs defence: especially the presentation of a translation into plain prose of what is in fact a poem, a work of skilled and close-wrought metre (to say no more). The process has its dangers. Too many people are willing to form, and even to print, opinions of this greatest of the surviving works of ancient English poetic art after reading only such a translation, or indeed after reading only a bare 'argument', such as appears in the present book. On the strength of a nodding acquaintance of this sort (it may be supposed), one famous critic informed his public that Beowulf was 'only small beer'. Yet if beer at all, it is a drink dark and bitter: a solemn funeral-ale with the taste of death. But this is an age of potted criticism and pre-digested literary op...

ЕЩЕ



Отзывы

Популярные книги

Привет тебе, любитель чтения. Не советуем тебе открывать "On translating `Beowulf`" Tolkien John Ronald Reuel (EN) утром перед выходом на работу, можешь существенно опоздать. По мере приближения к исходу, важным становится более великое и красивое, ловко спрятанное, нежели то, что казалось на первый взгляд. Существенную роль в успешном, красочном и динамичном окружающем мире сыграли умело подобранные зрительные образы. Центром произведения является личность героя, а главными элементами - события и обстоятельства его существования. Приятно окунуться в "золотое время", где обитают счастливые люди со своими мелочными и пустяковыми, но кажущимися им огромными неурядицами. На первый взгляд сочетание любви и дружбы кажется обыденным и приевшимся, но впоследствии приходишь к выводу очевидности выбранной проблематики. Это настоящее явление в литературе, которое не любишь, а восхищаешься всем естеством, оно не нравится, а приводит в неописуемый восторг. По мере приближения к апофеозу невольно замирает дух и в последствии чувствуется желание к последующему многократному чтению. Юмор подан не в случайных мелочах и не всегда на поверхности, а вызван внутренним эфирным ощущением и подчинен всему строю. Запутанный сюжет, динамически развивающиеся события и неожиданная развязка, оставят гамму положительных впечатлений от прочитанной книги. Грамотно и реалистично изображенная окружающая среда, своей живописностью и многообразностью, погружает, увлекает и будоражит воображение. "On translating `Beowulf`" Tolkien John Ronald Reuel (EN) читать бесплатно онлайн, благодаря умело запутанному сюжету и динамичным событиям, будет интересно не только поклонникам данного жанра.

Читать On translating `Beowulf`

Новинки

Невеста. Заберу за долги
  • 13
  • 0
  • 0

Аннотация:

— Вы с ума сошли! Это похищение! — мой голос дрожит. — Девочка, — говорит он сжимая лапищей м...

Полный текст — 67 стр.

— Вы с ума сошли! Это похищение! — мой голос дрожит. — Девочка, — говорит он сжимая лапищей м...

Самородок за алмазного короля Академии Сфер
  • 14
  • 0
  • 0

Аннотация:

Моё прошлое потеряло значение, настоящее наполнено болью потери, а будущее туманно. Скай меня забыл ...

Полный текст — 144 стр.

Моё прошлое потеряло значение, настоящее наполнено болью потери, а будущее туманно. Скай меня забыл ...

Работный дом
  • 9
  • 0
  • 0

Аннотация:

Вэй Инло отправляют в работный дом, где она обретает неожиданного союзника в лице евнуха. Тем времен...

Полный текст — 75 стр.

Вэй Инло отправляют в работный дом, где она обретает неожиданного союзника в лице евнуха. Тем времен...

Отец моего парня. Его одержимость
  • 50
  • 0
  • 0

Аннотация:

Сорок три года против девятнадцати. Власть против наивности. И один поцелуй, который всё разрушил...

Полный текст — 30 стр.

Сорок три года против девятнадцати. Власть против наивности. И один поцелуй, который всё разрушил...

Хозяйка дворца
  • 20
  • 0
  • 0

Аннотация:

Чтобы докопаться до правды и наказать всех виновных в смерти своей прошлой госпожи, Вэй Инло станови...

Полный текст — 186 стр.

Чтобы докопаться до правды и наказать всех виновных в смерти своей прошлой госпожи, Вэй Инло станови...

Самая тёмная ночь
  • 55
  • 0
  • 0

Аннотация:

  Содержит нецензурную брань.. "Я не искуплю свои грехи. Но я хочу попробовать стать лучше р...

Полный текст — 108 стр.

  Содержит нецензурную брань.. "Я не искуплю свои грехи. Но я хочу попробовать стать лучше р...

Дракон с
  • 91
  • 3
  • 0

Аннотация:

Главное правило фиктивного брака: не влюбляться. Кто первый его нарушит — я, обычная попаданка, по с...

Полный текст — 33 стр.

Главное правило фиктивного брака: не влюбляться. Кто первый его нарушит — я, обычная попаданка, по с...