О переводе сказок Кэрролла

Демурова Нина Михайловна
Рейтинг 0
  • Понравилось: 0
  • В библиотеках: 0
  • 186
  • 0
  • 0

Скачать книгу в формате:

Аннотация

Демурова Н

О переводе сказок Кэрролла

H.M.Демурова

О переводе сказок Кэрролла

"Алиса" Кэрролла, безусловно, принадлежит к числу самых трудных для перевода произведений мировой литературы. Несмотря на то, что количество языков, на которые переводили "Алису", достигло почти полусотни (среди них такие "экзотические" языки, как суахили, эсперанто, язык австралийских аборигенов) и что на многие языки она переводилась не один раз, до сих пор не существует единого принципа ее перевода {См. W. Weaver. Alice in Many Tongues. The Translations of "Alice in Wonderland". Madison, 1964.}.

К обычным трудностям, связанным с переводом иноязычного автора, отдаленного от нас временем, иными нравами, литературными установками и условностями, в случае с Кэрроллом прибавляется еще одна. Дело в том, что "могущественнейшим персонажем" сказки Кэрролла является "не какое-либо лицо, а английский язык" {См. интересную статью Одена: W. H. Auden. Today's Wonder-World Needs Alice....

ЕЩЕ



Отзывы

Популярные книги

Уважаемые читатели, искренне надеемся, что книга "О переводе сказок Кэрролла" Демурова Нина Михайловна окажется не похожей ни на одну из уже прочитанных Вами в данном жанре. Место событий настолько детально и красочно описано, что у читающего невольно возникает эффект присутствия. Произведение, благодаря мастерскому перу автора, наполнено тонкими и живыми психологическими портретами. Запутанный сюжет, динамически развивающиеся события и неожиданная развязка, оставят гамму положительных впечатлений от прочитанной книги. На протяжении всего романа нет ни одного лишнего образа, ни одной лишней детали, ни одной лишней мелочи, ни одного лишнего слова. Произведение пронизано тонким юмором, и этот юмор, будучи одной из форм, способствует лучшему пониманию и восприятию происходящего. Обращает на себя внимание то, насколько текст легко рифмуется с современностью и не имеет оттенков прошлого или будущего, ведь он актуален во все времена. Просматривается актуальная во все времена идея превосходства добра над злом, света над тьмой с очевидной победой первого и поражением второго. Невольно проживаешь книгу – то исчезаешь полностью в ней, то возобновляешься, находя параллели и собственное основание, и неожиданно для себя растешь душой. В заключении раскрываются все загадки, тайны и намеки, которые были умело расставлены на протяжении всей сюжетной линии. С первых строк понимаешь, что ответ на загадку кроется в деталях, но лишь на последних страницах завеса поднимается и все становится на свои места. "О переводе сказок Кэрролла" Демурова Нина Михайловна читать бесплатно онлайн можно с восхищением, можно с негодованием, но невозможно с равнодушием.

Читать О переводе сказок Кэрролла

Новинки

Мой самый лучший
  • 22
  • 1
  • 0

Аннотация:

Он был лучшим другом, а стал любимым мужчиной… Мы знакомы со школьной скамьи. Друзья, которые подде...

Полный текст — 64 стр.

Он был лучшим другом, а стал любимым мужчиной… Мы знакомы со школьной скамьи. Друзья, которые подде...

Короны Ниаксии. Певчая птица и каменное сердце. Книга первая из дилогии о тенерожденных
  • 12
  • 0
  • 0

Аннотация:

Избранница солнца, Мише неустанно молилась и несла свет всем, кого стремились поглотить тени. Но одн...

Полный текст — 145 стр.

Избранница солнца, Мише неустанно молилась и несла свет всем, кого стремились поглотить тени. Но одн...

Есаул
  • 56
  • 4
  • 0

Аннотация:

После штурма, оставившего острог в руинах, на плечи Семёна ложится не только груз потерь, но и неле...

В процессе — 2 стр.

После штурма, оставившего острог в руинах, на плечи Семёна ложится не только груз потерь, но и неле...

Центровой
  • 68
  • 2
  • 0

Аннотация:

Лиговка думала, что я случайный пассажир. Козырь думал, что я легкая добыча. Они пришли с ножами в ...

В процессе — 5 стр.

Лиговка думала, что я случайный пассажир. Козырь думал, что я легкая добыча. Они пришли с ножами в ...

Изгой Высшего Ранга VI
  • 12
  • 1
  • 0

Аннотация:

Аннотация с первого тома, чтобы не спойлерить (хотя на этот раз на неё покушался Саня, не знаю заче...

В процессе — 4 стр.

Аннотация с первого тома, чтобы не спойлерить (хотя на этот раз на неё покушался Саня, не знаю заче...

Носитель печати Симаргла
  • 13
  • 0
  • 0

Аннотация:

Очень часто не справляясь с заботами в своей жизни людям хочется оказаться на месте другого человека...

Полный текст — 26 стр.

Очень часто не справляясь с заботами в своей жизни людям хочется оказаться на месте другого человека...

По праву силы
  • 35
  • 1
  • 0

Аннотация:

Юная магиня-целительница Дентея Блейн, заканчивает магическую академию. Она по праву считается одной...

Полный текст — 60 стр.

Юная магиня-целительница Дентея Блейн, заканчивает магическую академию. Она по праву считается одной...