Аннотация

В книгу вошли лучшие образцы популярных в Англии «рассказов о привидениях», посвященных загадочным, зловещим и сверхъестественным событиям, связанным с потусторонним миром. Развивая традиции европейского «готического» романа, британские писатели XIX–XX вв. помещают своих героев в ситуацию встречи с Неведомым, умело вовлекают читателя в атмосферу Страха и Тайны. Среди авторов сборника — классик мировой литературы Г. Джеймс, признанные корифеи жанра М. Р. Джеймс и Э. Блэквуд, высоко ценимые критиками викторианские писательницы А. Эдвардс и М. Олифант.

Все вошедшие в книгу переводы публикуются впервые, значительная часть рассказов ранее не переводилась на русский язык.

 

Содержание:

Амелия Эдвардс: Карета-призрак (рассказ, перевод: Людмила Брилова)

Маргарет Олифант: Окно библиотеки (повесть, перевод: Людмила Брилова)

Генри Джеймс: Третья сторона (рассказ, перевод: Сергей Сухарев)

Элджернон Блэквуд: История о призраке, рассказанная одной женщиной (рассказ, перевод: Мария Куренная)

Персеваль Лэндон: Аббатство Тернли (рассказ, перевод: Людмила Брилова)

Монтегю Родс Джеймс: Предостережение любопытным (рассказ, перевод: Людмила Брилова)

Эдвард Фредерик Бенсон: Искупление (рассказ, перевод: Людмила Брилова)

Хью Уолпол: Маленькое привидение (рассказ, перевод: Мария Куренная)

Джон Рэндольф Шейн Лесли: Как бы в тусклом стекле (рассказ, перевод: Людмила Брилова)

 

В оформлении обложки использована картина Ф. Ремингтона «Старинный дилижанс» (1901).

 

ЕЩЕ



Отзывы

Популярные книги

Дорогие читатели, есть книги интересные, а есть - очень интересные. К какому разряду отнести "Карета-призрак. Английские рассказы о привидениях (сборник)" Джеймс Генри решать Вам! С первых строк обращают на себя внимание зрительные образы, они во многом отчетливы, красочны и графичны. Просматривается актуальная во все времена идея превосходства добра над злом, света над тьмой с очевидной победой первого и поражением второго. Развязка к удивлению оказалась неожиданной и оставила приятные ощущения в душе. Приятно окунуться в "золотое время", где обитают счастливые люди со своими мелочными и пустяковыми, но кажущимися им огромными неурядицами. Кажется невероятным, но совершенно отчетливо и в высшей степени успешно передано словами неуловимое, волшебное, редчайшее и крайне доброе настроение. Благодаря уму, харизме, остроумию и благородности, моментально ощущаешь симпатию к главному герою и его спутнице. Из-за талантливого и опытного изображения окружающих героев пейзажей, хочется быть среди них и оставаться с ними как можно дольше. В тексте находим много комизмов случающихся с персонажами, но эти насмешки веселые и безобидные, близки к умилению, а не злорадству. Диалоги героев интересны и содержательны благодаря их разным взглядам на мир и отличием характеров. Интрига настолько запутанна, что несмотря на встречающиеся подсказки невероятно сложно угадать дорогу, по которой пойдет сюжет. "Карета-призрак. Английские рассказы о привидениях (сборник)" Джеймс Генри читать бесплатно онлайн увлекательно, порой напоминает нам нашу жизнь, видишь самого себя в ней, и уже смотришь на читаемое словно на пособие.

Читать Карета-призрак. Английские рассказы о привидениях (сборник)

Новинки

Жена дракона-императора
  • 67
  • 3
  • 0

Аннотация:

Как избавиться от мужа, если он император, еще и могущественный дракон? А поздно! Все! Раньше надо б...

Полный текст — 76 стр.

Как избавиться от мужа, если он император, еще и могущественный дракон? А поздно! Все! Раньше надо б...

Любимая дракона-императора
  • 120
  • 8
  • 0

Аннотация:

А вот что делать, если ты, девушка из современного мира, оказалась замужем за упрямым и властным дра...

Полный текст — 85 стр.

А вот что делать, если ты, девушка из современного мира, оказалась замужем за упрямым и властным дра...

Упрямая мечта дракона, или Ведьма на задании
  • 204
  • 6
  • 0

Аннотация:

Меня приставили переводчицей к герцогу-дракону, которому я и даром не нужна. Пыталась отделаться от ...

Полный текст — 73 стр.

Меня приставили переводчицей к герцогу-дракону, которому я и даром не нужна. Пыталась отделаться от ...