Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 33 из 68

На другом джонге юноше было сказано, что судно по крайней мере две недели простоит в порту. Поэтому он вернулся на первый корабль, чтобы купить себе место до Котейки, главного южного портового города Куромонской империи. Он обратился к первому же офицеру, которого увидел; тот отправил Керина к другому - казначею по имени Зуммо. Зуммо назвал цены и спросил:

- А ты один или с женщиной?

- Один, сударь.

- Тогда я помещу тебя в каюту номер восемнадцать. Ты будешь делить ее с отцом Цембеном.

- А он какой религии? - спросил Керин.

- Жрец богини Джинтерасы. Он возвращается в Салимор после миссионерского задания. Увидишь, он сосед спокойный.

- Пожалуйста, покажите мне каюту.

Офицер позвал палубного матроса, чтобы тот проводил Керина. Матрос поклонился офицеру, поклонился Керину и повел его на нос, а потом вниз по лестнице.

Дюжина кают выходила в общий коридор. Керин попытался поговорить с матросом на примитивном куромонском, которому его обучила Ноджири. От матроса юноша узнал, что почти все каюты были заняты куромонскими купцами, которые везли товары на продажу в Салимор. Большинство купцов были на берегу - лишь пара желтых лиц выглянула из дверей, заслышав шаги.

Матрос отворил дверь одной из кают, в которой уже горел свет. Поклонившись, проводник Керина замер в позе, ясно выражавшей ожидание чаевых. Керин дал ему мелкую медную салиморскую монетку и вошел в каюту. Он не успел наклонить голову и сильно ударился лбом о низкую притолоку. По поварским меркам, он был немного выше среднего роста, но большинство куромонцев были гораздо ниже, чем он, а на корабле все было рассчитано на их рост.

Керин уже давно обнаружил, что все помещения на морских судах имеют чрезвычайно небольшие размеры, а на "Тукаре Море" они были еще теснее, чем на кораблях, которые ему довелось повидать раньше. В каюте едва хватало места для двух коек, одна из которых располагалась на полу, а другая, точно такая же, - на полке, непосредственно над первой. Кроме коек в каюте имелся один-единственный стул, крохотная полочка, прилаженная к стене у изголовья коек, и небольшая бронзовая лампа, подвешенная к потолку. В стену были вбиты гвозди, чтобы вешать одежду.

В каюте находился и ее единственный пока обитатель - маленький морщинистый желтокожий человек в черной одежде, который сидел, скрестив ноги, на краю нижней койки и читал какой-то свиток. Он поднял глаза на Керина.

- Добрый день, - неуверенно проговорил юноша по-куромонски. - Ты отец Цембен?

- Добрый день, - ответил жрец. То, что он добавил к приветствию, показалось Керину невнятным треском, перемежаемым странными гласными.

Заметив, что юноша не понимает его, жрец перешел на салиморский:

- Ты будешь со мной в каюте?

- Да. Как мне сказали, ты - миссионер?

- Да, молодой человек. А откуда ты родом? По виду ты похож на западного варвара, о которых я кое-что слышал.

- Я из Кортолии, одного из Двенадцати Городов Новарии. А ты?

Керин и жрец не без опаски старались выяснить, с кем имеют дело.

- Ты рад, что возвращаешься домой? - спросил юноша.

- Увы, не очень! Жалкий червь не справился со своей задачей, - вздохнул жрец.

- Как это не справился?





- Этот убогий отправился просвещать варваров, дабы обратить в истинную веру, но мне не удалось обратить никого. Они упрямо хранят верность своим языческим божкам, Баутонгу, Луару и лживым богам Мальваны. Это попросту демоны - они могут приносить пользу, если их покорить своей воле и заставить выполнять какую-нибудь работу, но в остальном они бесполезны или даже враждебны людям.

Поэтому, когда мои начальники узнали, что культ почитания Царицы Небес не распространяется, они приказали мне вернуться домой. Если бы я был человеком чести, я перерезал бы себе горло, но мне даже на это не хватает смелости. Поистине эта личность - последний из последних.

Керин заметил, как по морщинистой желтой щеке медленно поползла слезинка, сверкая при свете лампы. Ему было неловко утешать человека в два раза старше, чем он, но юноша преодолел смущение и произнес:

- Не грусти, отец! Если ты сделал, что мог, то никто не вправе требовать большего. Может, ты отвлечешься от печальных мыслей, если по пути в Котейки окажешь мне одну услугу. Я даже немного заплатить могу.

- А о чем идет речь, молодой человек?

- Мне нужно начать обучаться куромонскому языку - прямо сегодня. Я до сих пор не смог ничему выучиться, кроме простейших фраз вроде "Доброе утро", или "Где уборная?", или "Сколько это стоит?".

Они договорились о цене, и Керин отправился платить за свое место.

По пути на "Бендуан" Керин отыскал хозяина распивочной, где однажды поужинал. Он сказал ему:

- Мастер Натар, мне нужен искусный колдун или предсказатель. Ты мог бы мне кого-нибудь рекомендовать?

- Ну раз Балинпаванг Пвана вернулся в город, то лучшего не сыскать.

Керин был изумлен:

- Пвана вернулся?

- Да. Он прибыл недели две тому назад и снова управляет храмом Баутонга, как ни в чем не бывало.

- А я-то думал, что он в ссоре с Софи.

- С бывшим Софи он и был не в ладах, да только вот новый, Вуркай, - да не подведет его мужская сила! - со своим братом тоже не очень-то ладил. Поэтому он и отнесся благосклонно к возвращению учителя Пваны.

Керин нахмурился:

- Про учителя Пвану я слышал, но, боюсь, его гонорары мне не по карману. А ты не посоветуешь кого-нибудь... гм... менее прославленного?

- Дай припомнить, - сказал Натар и раздавил длинную сороконожку на полу. - Я знаю Паванга Клунга, который вроде бы довольно сведущ. А дом его находится... - Хозяин распивочной присел на корточки и пальцем нарисовал на земляном полу нечто вроде плана.

- Большое спасибо! - поблагодарил Керин.- А как торговля идет?

- Хорошо, если бы только сборщики налогов не забирали всю прибыль на подати. Сумасшедшая затея - вымостить камнем весь город! Как будто каменной набережной мало!

Керин отправился искать дом Паванга Клунга. Это оказалось сооружение из дерева и камня, достаточно богатое на вид. В огороженном решеткой дворе прохаживались в ожидании несколько местных жителей. У двери плотный привратник остановил Керина.